Jeśli jeszcze ktoś pogrywa to zrobiłem kilka poprawek:
- Harald Kołtun, a nie Splątanowłosy,
- waluta obecnie to po prostu i zwyczajnie pięknie brzmiące słowo "złoto" (poprzednio sztuki złota i floreny, czyli funkcjonowały dwa opisy),
- początkowy władca Alby miał przydomek "Wino-Szczodry". Było to koślawe tłumaczenie z An Finn-Shoichleach (The Wine-Bountiful). Obecnie jest to "Wina Nieskąpiący",
- dodałem oprócz plików txt również pliki bin, bo zdaje mi się, że wersja steam blokuje tworzenie niektórych plików bin, przez co dotychczasowe tłumaczenia nie zawsze były kompletne dla posiadaczy właśnie tej wersji.
spolszczenie