PDA

Zobacz pełną wersję : Pełne spolszczenie Third Age TW 2.1 (PL v1.01)



24-07-2010, 17:59
[center:5bg7oogn] Spolszczenie modyfikacji Third Age Total War 2.1

http://i26.tinypic.com/ipwlte.jpg

Wątek spolszczenia na twcenter (http://www.twcenter.net/forums/showthread.php?p=6585805#post6585805)

TCAPL
Aktualna ekipa polonizacyjna:

Koordynator projektu, twórca instalatora, konwersji, korekta tekstów:
Tiberius Caesar Augustus

Tłumaczenie nowych budynków:
TomekPL

Tłumaczenie nowych opisów kampanii, nowych zadań, nowych prowincji, imiona:
Rafal90gg

Tłumaczenie nowych świt, porad, jednostek:
crazykiti

Tłumaczenie nowych świt, jednostek Arnoru, część eventów, poprawianie cytatów:
Krzysztof "NoiRioN" Borowiak, noirion.7+TWorg@gmail.com

Tłumaczenie opisów kilku jednostek:
ksmiley

Tłumaczenie nowych eventów, opis kampanii drużyny:
Piekaz[/center:5bg7oogn]
[hr:5bg7oogn][/hr:5bg7oogn]
Historia zmian:

[spoiler:5bg7oogn]Co zostało zrobione: (v1.01) - 26 grudnia 2010
-Poprawiono cytaty, przełożono je z oryginalnych tłumaczeń książkowych
-Poprawiono błędy w tłumaczeniu zgłoszone przez graczy

Co zostało zrobione: (v1.0) - 27 października 2010
-Przetłumaczono nowe jednostki i te nie które nie przetłumaczone wcześniej
-Przetłumaczono nowe eventy
-Przetłumaczono resztę świty
-Przetłumaczono opis kampanii drużyny

Co zostało zrobione: (v0.85) - 17 sierpnia 2010
-Dokonano konwersji plików z jednostkami, świtą, poradami
-Przetłumaczono nowe porady, nową świtę
-mała poprawka do instalatora

Co zostało zrobione: (v0.75) - 12 sierpnia 2010
-Dokonano konwersji plików z umiejętnościami, wydarzeniami
-Przetłumaczono nowe teksty opisów kampanii, nowych zadań, nowych prowincji, imion

Co zostało zrobione: (v0.45) - 30 lipca 2010
-Dokonano konwersji plików z opisami budynków i tekstami frakcji
-Przetłumaczono opisy nowych budynków, dodano poprawki do poprzednich opisów
-Przetłumaczono nowe teksty dla dwóch nowych frakcji i trzeciej frakcji Wolnych Ludów Eriadoru

Co zostało zrobione: (v0.30) - 24 lipca 2010
-Konwersja łatki polonizującej z 1.4.1 na 2.0
-Przetłumaczonych jest nadal 14 plików jednak dodałem swoje poprawki
-stworzenie instalatora[/spoiler:5bg7oogn]

[center:5bg7oogn]DOWNLOAD:
Wersja 2
(wymaga TATW w wersji 2 - http://www.twcenter.net/forums/showthre ... 74565) (http://www.twcenter.net/forums/showthread.php?t=374565)) i zainstalowanym patchem z (http://www.twcenter.net/forums/showthread.php?t=376177)
Instalator spolszczenia:
http://hotfile.com/dl/92117231/e5b62bb/TATW_2_PL_v_1.01.exe.html


Proszę zgłaszać tu informacje o brakującym tekście lub który nie ma związku z danym opisem/tytułem wydarzeniem/umiejętnością/świtą[/center:5bg7oogn]

[hr:5bg7oogn][/hr:5bg7oogn]
Ważne linki:
Poprzednia ekipa polonizująca i starsza wersja spolszczenia dla TATW 1.4.1: (http://forum.totalwar.org.pl/viewtopic.php?f=45&t=2851)
Poprzednia ekipa polonizująca i starsza wersja spolszczenia dla TATW 1.2: (http://forum.totalwar.org.pl/viewtopic.php?f=45&t=74)
Sub-Forum modyfikacji Thrid Age Total War na twcenter (http://www.twcenter.net/forums/forumdisplay.php?f=654)

TomekPL
25-07-2010, 16:39
Chętnie pomogę. Doświadczenie w tłumaczeniu mam, jedynie co mnie martwi to że nie czytałem trylogii , więc mogą sie przydarzyć błędy w interpretacji.

Ensis
27-07-2010, 05:50
Mały błąd ci się wkradł:)

DOWNLOAD:
Wersja 1.4.1
(wymaga TATW w wersji 1.4 - http://www.twcenter.net/forums/showthread.php?t=374565)

27-07-2010, 18:29
Już dobrze ;)

Fuxik
27-07-2010, 18:45
mam nadzieje ze projekt będzie kontynuowany(miałem wasze spolszczenie do 1.4) naprawdę świetne.Zero błędów itd.aż milo sie grało :D

27-07-2010, 19:24
jak będzie miał to kto tłumaczyć ;)

MaciekSoad
30-07-2010, 10:48
moglby ktos wrzucic to spolszczenie na inny server ??np filefront ?

30-07-2010, 11:03
Tylko z pierwszego postu spolszczenie może być ściągane, innych linków nie zaakceptuj w tym temacie
Jest małe więc nie powinno być problemu z pobieraniem.

30-07-2010, 14:52
Nowa wersja 0.45 wydana!

Fuxik
30-07-2010, 15:36
spolszczenie będzie działało do wersji 2.0?(pełne jak już skończycie)

30-07-2010, 15:38
teraz już działa do 2.0 i 2.1

Fuxik
30-07-2010, 18:33
ok ostatnie pytanie :D
Fellowship Campaign tez bedzie spolszczone? :roll:

30-07-2010, 19:47
Nie robimy żadnego podziału na pierwszeństwo spolszczenia, wszystkie będą spolszczone w równym stopniu (proporcjonalnie do wersji)

Rafal90gg
12-08-2010, 15:32
Zgłaszajcie wszelkie błędy czy tez sugestie co do nazw regionów, imion etc. Tłumacząc teksty nie wiem w jakiej sytuacji pojawiają się one w grze dlatego czasami niektóre komunikaty mogę być trochę " nie po polskiemu " :)

Radowid Srogi
12-08-2010, 16:08
Wold przetłumacz jako Fałd

12-08-2010, 19:42
Wold przetłumacz jako Fałd

Wold jest ale Fałd? nie ma takiego wyrazu w całym spolszczeniu?
Więc może dasz screen z tekstem, bo inaczej nie znajdę.

12-08-2010, 20:09
Wersja 0.75 wydana!!!

crazykiti
16-08-2010, 20:33
Witam! Choć jestem zielony w sprawach polonizacyjnych, to bardzo chciałbym pomóc. Trylogię już przerobiłem i angielski też nie jest problemem. Potrzebuję tylko kilku wskazówek co i jak i od razu zabieram się do pracy :)

16-08-2010, 20:39
Witam! Choć jestem zielony w sprawach polonizacyjnych, to bardzo chciałbym pomóc. Trylogię już przerobiłem i angielski też nie jest problemem. Potrzebuję tylko kilku wskazówek co i jak i od razu zabieram się do pracy :)

fajnie ;) na pw e-mail proszę

pw - "prywatna wiadomość"

17-08-2010, 20:47
wersja 0.85 wydana!
:D

krokodyl
30-08-2010, 08:25
mam pytanie kiedy moze wyjsc pelne spolszczenie do 2.1?

30-08-2010, 09:08
:lol:
kiedy zostanie ukończone ;)

krokodyl
30-08-2010, 10:32
aha a idzie wam to w miare szybko czy spokojnie powoli? :| :| :| :| :| oby szybko wasze spolszczenia sa the best :) :) :) :) :) :) :)

i mam jeszcze jedno pytanko jak mialem wasza wersje do 1.4 opisy budynkow i jednostek byly po angielsku czemu? :o :shock: :cry: :roll: :oops:

Edytuj posty... Kyuzo

30-08-2010, 14:57
raz szybciej raz wolniej, niczego nie mogę więc obiecywać.
w 1.4 mogły nam umknąć kilka tekstów ale na pewno przetłumaczona była większość opisów jednostek i budynków.

30-08-2010, 18:53
aha a idzie wam to w miare szybko czy spokojnie powoli? :| :| :| :| :| oby szybko wasze spolszczenia sa the best :) :) :) :) :) :) :)

i mam jeszcze jedno pytanko jak mialem wasza wersje do 1.4 opisy budynkow i jednostek byly po angielsku czemu? :o :shock: :cry: :roll: :oops:

Edytuj posty... Kyuzo

Nie było po angielsku :evil: ...

30-08-2010, 22:58
też tak myślę, może miałeś starszą wersje? lub źle zainstalowaną nową, i wyczytywała się starsza?
w każdym razie, to już nie ważne ;)

aragorn
31-08-2010, 08:42
hej jestem nowy i wiem mialem wasze spolszczenie 1.0 tylko wszytko bylo swietne opisane staty i tak dalej budynki tez do czego sluza tylko potem pod tym opisem co dodaja nowe budynki bylo po angielsku czemu zainstalowalem dobrze

31-08-2010, 15:05
daj Screen to sprawdzę

m1rror
15-09-2010, 14:32
dalej potrzebujesz kogoś do pomocy przy tłumaczeniu?? jak tak to pisz do mnie na gg

NRN
15-09-2010, 18:24
Napisz do niego na maila, ja już się "nauczyłem", że niektórzy z gg po prostu nie korzystają ;P Jeśli nie masz adresu, napisz mu swój na PW to dostaniesz :D

Póki co ja się zgłosiłem i zajmuję się jednym z pozostałych do tłumaczenia plików. Pewnie poszłoby dość szybko, bo 1/3 była "w pewnym sensie" gotowa, ale jak widzę tłumaczenie zerżnięte prosto z Google Translate, to aż mnie skręca ;P Z drugiej strony sam pracuję powoli - studia jednak ważniejsze, a teraz cudowna Kampania przede mną :P

14-10-2010, 13:04
Spójrzcie na postęp tłumaczenia modyfikacji na pierwszej stornie!
Jesteśmy już z blisko ukończenia, ale brakuje jeszcze trochę :D

Zachęcam do pomocy nam!

Ziemniak
16-10-2010, 18:19
Edit:

Mój błąd, nie zauważyłem, że już dostałem maila :D

16-10-2010, 18:21
Wydaje mi się że wysłałem już na
ziemniak00.00@o2.pl

Ziemniak
16-10-2010, 18:59
Tak wysłałeś, tylko napisałem post zanim sprawdziłem pocztę ;)

16-10-2010, 19:04
no z pewnością tłumaczenie powinno ci pójść lepiej albo co najmniej równie dobrze ;)

Nalo
23-10-2010, 19:09
Hmm znalazłem błąd w tłumaczeniu.
Gdy odkrywamy góry mgliste piszę "bla, bla, bla - jest zamieszkałe przez ORKI, bla, bla, bla" Orki, to takie organizmy żyjące w wodzie. Popraw to na "Orkowie".

25-10-2010, 21:00
Poprawione ale w lepszej odmianie chociaż ta odmiana co była nie jest nie prawidłowa, ale i tak dzięki za zgłoszenie

27-10-2010, 20:20
Pełna wersja spolszczenia dla Third Age TW 2/2.1 została wydana!

Dziękuje wszystkim tłumaczą za współprace i w celu otrzymania rangi specjalnej możecie się do mnie zgłosić teraz, wraz ze swoim wyborem.
Życzę graczom wielu emocjonujących godzin spędzonych przed tą modyfikacją w polskiej oprawie!

PS.wersja 0.85 miała ponad 500 ściągnięć!

mmiiss17
28-10-2010, 21:48
Świetna robota!
Nie chcę się narzucać.. ale... czekamy na następne spolszczenia ! :)

Pozdrawiam, mmiiss17 :):)

Krang
28-10-2010, 23:48
Nie jestem do końca pewien czy to jest błąd, ale kiedy leci intro, a narrator mówi o poczynaniach Mordoru, to wyświetla się po polsku tekst z podstawki- "Czarne chmury gromadzą się nad Europą..."

Gratuluje ukończenia spolszczenia! Już pobrałem, a w razie znalezienia jakiś pomyłek (w co wątpie :D) dam znać.

Ensis
30-10-2010, 04:47
Bitwy historyczne są nadal po angielsku, Corsair Ship opis i nazwa po angielsku. Po za tym kolejny wielki plus dla moda.

30-10-2010, 13:04
Świetna robota!
Nie chcę się narzucać.. ale... czekamy na następne spolszczenia ! :)

Pozdrawiam, mmiiss17 :):)

Dzięki, ja czekam na tłumaczy ;)


Nie jestem do końca pewien czy to jest błąd, ale kiedy leci intro, a narrator mówi o poczynaniach Mordoru, to wyświetla się po polsku tekst z podstawki- "Czarne chmury gromadzą się nad Europą..."

Gratuluje ukończenia spolszczenia! Już pobrałem, a w razie znalezienia jakiś pomyłek (w co wątpie :D) dam znać.

Tak niestety jest w "zamyśle autorów" gdyż nie zrobili oni napisów dla filmików to też nie możemy ich przetłumaczyć, a jeśli ktoś ma włączone wyświetlanie napisów to widzi napisy z MTW2. Zresztą tak kwestia była już raz poruszana, ale dzięki.


Bitwy historyczne są nadal po angielsku, Corsair Ship opis i nazwa po angielsku. Po za tym kolejny wielki plus dla moda.

Przede wszystkim przy spolszczeniu najważniejsza jest rozgrywka i menu, na dalszy plan schodzą dodatki jak bitwy historyczne, a ogólnie to było to małe nie dopatrzenie ;)
Zresztą tak samo jak i statek korsarzy, jak będzie czas to wyda się poprawioną wersje. Trudno czasami jest w tych długich plikach wyłapać co należy do moda a co nie.

Krang
02-11-2010, 12:34
Dla Haradu nie jest spolszczony opis jednostki Corsair Ship.

03-11-2010, 20:14
Corsair Ship opis i nazwa po angielsku.

No już zejdźcie ze mnie :lol:

Sador
15-11-2010, 17:22
Spolszczenie jest dobrze zrobione i widać że ekipa się starała. Znalazłem jednak kilka niedopatrzeń:
- Dom Królów budynek potrzebny do odbudowania Arnoru nie ma żadnego opisu.
- Szara Drużyna ma opis z poprzednich patchów gdzie była konnicą, w wersji 2.0 jest łucznikami jednak opis jest stary.
- W kampani drużyny Aragorn ma umiejętność Wódz z Dunedainów, powinno być Wódz Dunedainów.
- Pierwszy poziom banku kupieckiego ma angielską nazwę.
- oraz te wymienione przez kolegów powyżej.
Ogólnie jednak spolszczenie jest świetne. Gratulacje, czekamy na następne wersje.

Dagorad
28-11-2010, 21:24
Nie grałem w nową wersję tego moda bez spolszczenia więc nie wiem czy to niedopatrzenia ekipy spolszczającej czy też niemożność twórców moda ale Odrodzony Arnor nadal nazywa się Wolne Ludy Eriadoru tak samo armie i miasta mają jeszcze nazwy Eriadorskie. Więc jak z tym jest? Mogę to samemu poprawić czy jest to nie do przejścia? Tak swoją drogą świetna robota.

26-12-2010, 12:53
Spolszczenie jest dobrze zrobione i widać że ekipa się starała. Znalazłem jednak kilka niedopatrzeń:
- Dom Królów budynek potrzebny do odbudowania Arnoru nie ma żadnego opisu.
- Szara Drużyna ma opis z poprzednich patchów gdzie była konnicą, w wersji 2.0 jest łucznikami jednak opis jest stary.
- W kampani drużyny Aragorn ma umiejętność Wódz z Dunedainów, powinno być Wódz Dunedainów.
- Pierwszy poziom banku kupieckiego ma angielską nazwę.
- oraz te wymienione przez kolegów powyżej.
Ogólnie jednak spolszczenie jest świetne. Gratulacje, czekamy na następne wersje.

Dzięki za zgłoszenie i mile słowa uznania :)
-Dom królów wydaje się być dobrze przetłumaczony wszystkie linie są poprawnie przełożone, sprawdź może jeszcze raz najnowszą wersje. A jeśli nie to jak możesz zdaj Screen
-Jest w porządku świata
{king_eriador}Wódz Dunedainów, umiejętności takiej raczej nie ma
-Szara Kompania a nie drużyna tu masz racje był zły opis.
-Bank kupiecki tu się też zgodzę, dzięki

Wydaje mi się że grałeś na starszej wersji lub źle nową zainstalowałeś ;)
W każdym razie wkrótce wersja 1.01 z poprawionymi błędami.


Nie grałem w nową wersję tego moda bez spolszczenia więc nie wiem czy to niedopatrzenia ekipy spolszczającej czy też niemożność twórców moda ale Odrodzony Arnor nadal nazywa się Wolne Ludy Eriadoru tak samo armie i miasta mają jeszcze nazwy Eriadorskie. Więc jak z tym jest? Mogę to samemu poprawić czy jest to nie do przejścia? Tak swoją drogą świetna robota.

To dołączanie tłumaczenie z moda w wersji angielskiej tam gdzie były "free eradior peoples" to przetłumaczyłem na Wolne Ludy Eriadoru, z arnorem tak samo.
Samemu możesz to poprawić, a ja się temu jeszcze przyjże ale wydaje się być wszystko w porządku.

26-12-2010, 16:50
Nowa wersja 1.01 wydana! :D Poprawiłem znalezione błędy, zgłoszone przez użytkowników. Dodałem też poprawione cytaty od NoiRioN teraz nie są to sztywne przekłady tłumaczenia ale książkowe (czasami filmowe) oryginalne teksty.

Także dodałem nowy znaczek w początkowej sekwencji startu moda aby sprawdzić czy nowa wersja rzeczywiście się zainstalowała:

[spoiler:2lku6e30]http://i53.tinypic.com/2me1f85.jpg[/spoiler:2lku6e30]


PS. Na tłumaczenie bitew "historycznych" nie znalazłem chętnych więc są nadal nie przetłumaczone.

Arwiodx
27-01-2011, 18:59
mam banalne pytanie :D gdzie to zainstalowac?? :lol:

27-01-2011, 19:32
do folderu głównego MTW tak jak masz napisane w instrukcji...

Arwiodx
27-01-2011, 21:25
ehh... zrobiłem tak i nic :( u mnie to jest tak E:\mtw2\Medieval II Total War tak mo to wyglądać?

28-01-2011, 13:11
raczej tak, jeśli nie działa to sprawdź czy masz zgodną nazwę folderu powinno być Third_Age w folderze mods, jeśli jeszcze nie działa to zainstaluj gdziekolwiek i skopiuj pliki tak aby się nadpisały

Arwiodx
28-01-2011, 15:36
dobra już jest ok dobre spolszczenie ( tylko bitwy historycznie są po ang. ) :D

28-01-2011, 15:39
tak pisałem o tym kilka postów wcześniej, zależało mi przede wszystkim aby spolszczyć moda, bitwy raz że kiepskie to dwa że opisy są zbędne do nich, kto czytał książki ten wie.

Arktos
11-03-2011, 08:55
mam takie małe pytanie. Czy to spolszczenie będzie działać z Massive Overhaul Submod ?

11-03-2011, 10:04
Nie. MOS dodaje wiele rzeczy tak jak kiedyś rr/rc.

website83
14-03-2011, 09:41
Witam można prosić o inny link do spolszczenia to z hotfile nie ściąga się do końca zatrzymuje się gdzieś przy 600KB

14-03-2011, 17:24
U mnie działa, spróbuj może ściągnąć przez inną przeglądarkę

website83
14-03-2011, 23:26
Próbowałem rożne explorera i Mozilla i zewnętrze programy do ściągania plików zawsze się zatrzymuje w tym samym miejscu, mam net z play może dlatego jak by ktoś mógł mi wzuci na pocztę to bym był wdzięczny.
website83@tlen.pl

marcin28462
27-07-2011, 14:49
Witam! Czy mógłby ktoś zuploadować niezawirusowaną wersję spolszczenia? Bo kiedy pobrałem instalator z pierwszego posta, to mój norton wykrył jakiegoś wirusa i usunął plik :cry:

Z góry dzięki za pomoc

Araven
27-07-2011, 15:36
Witam! Czy mógłby ktoś zuploadować niezawirusowaną wersję spolszczenia? Bo kiedy pobrałem instalator z pierwszego posta, to mój norton wykrył jakiegoś wirusa i usunął plik :cry:

Z góry dzięki za pomoc
http://www.speedyshare.com/files/296012 ... v_1.01.rar (http://www.speedyshare.com/files/29601221/TATW_2_PL_v_1.01.rar) rozpakuj i zainstaluj. U mnie Kaspersky nic tam nie wykrył. 8-)

marcin28462
27-07-2011, 21:58
O, super, teraz jest ok. Dzięki. A jeszcze się tak spytam z ciekawości - plik w pierwszym poście ma 16.2 MB, a Twój 2,7, Czegoś w nim brakuje... ?

Araven
27-07-2011, 22:16
Nie, niczego w nim nie brakuje, napisalem rozpakuj i zainstaluj - użyj winrara albo cos w ten deseń spakowalem plik, by mniej zajmował. :mrgreen:

marcin28462
28-07-2011, 10:36
Faktycznie, napisałem z rozpędu, zanim jeszcze rozpakowałem :D

eriash
29-07-2011, 12:48
Mam pytanie. Czy jest jakiś sposób żeby spolszczenie działało z modem FROME? Bo chciałbym mieć chociaż przetłumaczone stare nacje z TATW, a bez tłumaczeń nowych nacji i jednostek, które dodaje frome jakoś sobie poradzę.

Araven
29-07-2011, 14:01
Mam pytanie. Czy jest jakiś sposób żeby spolszczenie działało z modem FROME? Bo chciałbym mieć chociaż przetłumaczone stare nacje z TATW, a bez tłumaczeń nowych nacji i jednostek, które dodaje frome jakoś sobie poradzę.
Niestety nie. Do każdego moda się robi osobno spolszczenie. Niektóre pliki jak interfejs, menu czasami da się wykorzystać z innego spolszczenia ale nie radzę Ci wgrywać spolszczenia z TATW 2.1 do Frome bo skończy się reinstalacją. Pozdrawiam. Nacje powinny byc w faction_descriptions albo coś w ten deseń. jak znasz nieco angielski to sam możesz poprzeklejać ręcznie opisy frakcji do Frome z TATW, pracuje się na katalogu text. ale jak się zdecydujesz to zrób sobie kopię katalogu text z Frome w razie ctd. To nie takie trudne jak się wydaje. :mrgreen:

eriash
29-07-2011, 15:44
No właśnie spróbowałem tak zrobić, tyle że robiłem to chyba trochę za szybko, nie skupiając się gdzie co kopiuję i mi gra wywalała do pulpitu na ekranie ładowania :D Na szczęście wystarczyło zainstalować jeszcze raz frome i jest ok. Ale to za dużo roboty więc chyba sobie odpuszczę i będę grał na angielskiej wersji, bo mimo, że z angielskim nie radze sobie tak dobrze jak z polskim to nie jest tragicznie. Albo, jeśli okaże się że jednak jest tragicznie, poczekam na TATW 3.0 ;)

Nie mniej dzięki za pomoc :)

tomciopogromcio
15-08-2011, 23:16
A jakby wyszło TATW 3,0, to spolszczenie będzie działać, albo ewentualnie wystarczy, je łatwo poprawić i szybko byście wydali nowe??? (jak szybko by to mogło nastąpić??)

Herod
16-08-2011, 07:52
Spolszczeni dla wersji 2.1 nie będzie działać prawidłowo w 3.0 i spowoduje CTD.
Zrobienie spolszczenia dla nowej wersji zostanie zrobione tak szybko jak szybko znajdą się ludzie to tego... czyli np. możesz zamiast czekać na gotowe sam to zrobić. ;)

tomciopogromcio
16-08-2011, 23:41
Nie, no nie jestem z tych co żerują na pracy innych, myśląc, że to takie proste, a mi się nie chce (sam robię bardzo dużo, projektów w grze goalunited na forum), ale z angielskim mam, tak, że wolę wcale nie czekać na grę, jak miałbym grać po angielsku ;).

filippp69
17-08-2011, 10:03
Spolszczeni dla wersji 2.1 nie będzie działać prawidłowo w 3.0 i spowoduje CTD.
Zrobienie spolszczenia dla nowej wersji zostanie zrobione tak szybko jak szybko znajdą się ludzie to tego... czyli np. możesz zamiast czekać na gotowe sam to zrobić. ;)

@Martin von Carstein
Zrobienie spolszczenie do wersji 3.0 nie będzie takie trudne. Większość opisów jednostek jest zrobiona, budynki itp. Pliki menu_english, shared, diplomacy będą na 100% dziłać z nową wersją więc zbyt dużo do roboty nie będzie.

PS. Sory, że nie wysłałem pliku SHARED do Warhammera ale nie miałem czasu i przy komputerze siedziałem zazwyczaj tylko wieczorem. Będzie w przyszłym tygodniu.

Szomin
12-11-2012, 17:25
Ja z angielskim nie mam problemów ale gorzej ze stworzeniem spolszczenia bo w tych sprawach jestem zielony :/ Ale jestem zawsze chętny do pomocy

Araven
12-11-2012, 19:15
Spolszczenie do wersji 3.2 już istnieje oto link: viewtopic.php?f=366&t=11041 (http://forum.totalwar.org.pl/viewtopic.php?f=366&t=11041)