PDA

Zobacz pełną wersję : Spolszczenie Rage of Dark Gods: Battle for the Empire



Coolecka
05-08-2011, 18:08
Rage of Dark Gods: Battle for the Empire ver. 1.5.1

Link do spolszczenia z dnia 20.09.2013:

Link: http://87826.file4u.pl/download/5350254/text_www.file4u.pl.rar
http://przeklej.org/file/2ZFqLW/Spolszczenie.7z

(http://przeklej.org/file/2ZFqLW/Spolszczenie.7z)https://drive.google.com/file/d/0B49R32gzhnXeU3d3ZFJ3NmRwUXM/view?usp=sharing

Instalacja:
1. Robimy kopię katalogu text z SEGA / Medieval II Total War / mods / Rage_of_dark_Gods / data. Katalog text z moda wycinamy i wklejamy w bezpieczne miejsce. Katalog text jest w data moda Rage of dark Gods.
2. Pobrane spolszczenie wypakowujemy, potem katalog text wrzucamy do moda, nic nie nadpisujemy bo zgodnie z punktem 1, wcześniej wycięliśmy angielski text.
3. Zaczynamy grę.


Jeśli ktoś korzystający z obecnej wersji zauważy błąd to proszę śmiało pisać na pw.


****************************************
Aktualizacja :arrow:
https://drive.google.com/file/d/0B49R32gzhnXeUlo3VXp6Q2JuQzg/view?resourcekey=0-MM7S_y3xsMdSiLWkPoybgA

T&D TWC
07-08-2011, 17:41
Pytałeś polaków z TWC???

Herod
07-08-2011, 17:43
Ba! Był nawet tam temat, ale chętni się nie znaleźli. Ogólnie rzecz biorąc większość ludzi zna angielski i nie potrzebują.

T&D TWC
07-08-2011, 17:48
omnibusy pierdo....
ja też znam ale lepiej by było po polsku:P

eriash
08-08-2011, 13:45
No to zapraszamy Turumbarze and deathcie do pomocy :D

Ja też chciałbym się zaciągnąć. A jeśli mój rozbudowany wniosek zostanie pozytywnie rozpatrzony to na początek zarezerwuję sobie pliczek "missions", bo nie za bardzo się orientuję w historii uniwersum Młotka, by brać się za coś odpowiedzialniejszego np. opisy frakcji. Mam nadzieję, że wybaczycie mi brak kwalifikacji ;)

T&D TWC
08-08-2011, 23:41
No to zapraszamy Turumbarze and deathcie do pomocy :D

Ja też chciałbym się zaciągnąć. A jeśli mój rozbudowany wniosek zostanie pozytywnie rozpatrzony to na początek zarezerwuję sobie pliczek "missions", bo nie za bardzo się orientuję w historii uniwersum Młotka, by brać się za coś odpowiedzialniejszego np. opisy frakcji. Mam nadzieję, że wybaczycie mi brak kwalifikacji ;)
Odpowiedź moja będzie zać prosta mości panie:,,Jestem tępy, jestem głupi i ktoś taki jak ja tę prace szybko zdupi...''

Herod
09-08-2011, 07:49
Dobrze Eriash, może być i mission.
Co do opisu frakcji - nic się nie martw, polegałoby to na przepisaniu tekstu z książek.

eriash
09-08-2011, 09:09
No, ale obytemu z książkami pójdzie to sprawniej, a ja nawet nie wiem ile książek sobie liczy Warhammer :D Ale jeśli nikt nie będzie chciał się tym zająć to dobrze widzieć, że nie jest to trudne.

Herod
09-08-2011, 19:26
Ja chętnie pokażę z jakich książek i co przepisać, więc się o to nie martw. Potrzeba tylko czasu.

filippp69
09-08-2011, 20:31
To jako, że ja znalazłem obecnie pomocnika do tłumaczenia EB 1.2 to mogę pomóc i tutaj mimo iż w Call of Warhammer nie gram. Ale jako, że z natury jestem dosć leniwym człowiekiem :D to mogę poprosić o cos lekkiego np. quotes albo shared ?

Herod
09-08-2011, 22:19
A znasz się choć trochę na świecie? Nie chodzi tylko o przetłumaczenie, lecz o właściwe przełożenie. Terminologia używana w Polsce różni się często od tej bezpośrednio przełożonej z angielskiego, co też może spowodować błędy. Jeżeli się nie znasz to przydzielę ci wówczas takie pliki, które są łatwe (bo związane z przepisywaniem. ;) ).

filippp69
10-08-2011, 08:40
Właśnie dlatego chodzi mi o plik shared bo to jest tylko menu na mapie kampanii, wyświetlający się rok przy wczytywaniu i takie pierdoły. Większosć raczej będzie przekopiowana.

Herod
10-08-2011, 11:44
Więc wysłałem Shared.
Ja właśnie dlatego zdałem takie pytanie ponieważ i w shared jest terminologia Starego Świata. Te słowa będzie czytał każdy, bo są na wierzchu. Jeżeli coś będzie sprawiało wątpliwości to napisz do mnie lub użyj google.

filippp69
10-08-2011, 12:42
Dobrze już dzisiaj zabiore sie do pracy bo u mnie za oknem widać chmury rodem z Mordoru.

EDIT.

Już prawie połowa pliku skończona. Za max 3 dni bedzie gotowy cały ;)

Errichto
15-08-2011, 07:15
Mogę trochę potłumaczyć, ale zaznaczam, że też nie znam świata Młotka. Kompletnie. Najlepiej by było, gdybym dostał plik, który by nie wymagał takiej znajomości. Albo niezrozumiałe (nawet przy pomocy google) słowa i zdania bym zostawiał w oryginale - ktoś by zredagował potem.

eriash
15-08-2011, 11:07
Mimo, iż ja też niezbyt orientuję się w owym świecie (choć sukcesywnie to zwalczam, bo nie lubię robić czegoś o czym nie mam bladego pojęcia) to wydaje mi się, że najbardziej odpowiednimi plikami dla tych nieobeznanych są np.: strat, cursor_action_points, diplomacy bądź battle. Większość pewnie polegałaby pewnie na przekopiowaniu tekstu z jakiegoś innego moda albo podstawki, ale i tak trzeba byłoby to zrobić więc pracy szukałbym właśnie tam.

Dla informacji: plik "missions" przetłumaczony w 45%

Pan Krzywobrody
01-06-2012, 15:54
Jeśli projekt tłumaczenia jeszcze trwa, to ja się zgłaszam. Uniwersum znam całkiem dobrze i mam trochę wolnego czasu.

Araven
01-06-2012, 16:02
Jeśli projekt tłumaczenia jeszcze trwa, to ja się zgłaszam. Uniwersum znam całkiem dobrze i mam trochę wolnego czasu.

Panie Krzywobrody, rzadko spotykana inicjatywa. Projekt tłumaczenia, chyba się nawet nie zaczął. Ale można spróbować. Pytanie podstawowe, czy masz wersje Gigantusa 1.5 z ostatnim patchem do niej? Wg mnie tylko wersje Gigantusa warto tłumaczyć bo jest po angielsku i jest stabilniejsza od rosyjskiej oryginalnej. Jakby zebrać kilka Osób może by sie dało spolszczyć. Daj znać co i jak ok? Tutaj albo na PW. pozdrawiam.

Pan Krzywobrody
01-06-2012, 18:44
Oczywiście Gigantusa na obecnej wersji posiadam i w razie czego jestem gotów.

Araven
01-06-2012, 20:23
Będziemy pracować na katalogu text: na początek wg mnie trzeba by zrobić menu i expanded oraz shared. We dwóch to masakra. A ja jeszcze musze dokończyć spolszczenie do Bellum Crucis 6.3. Ale jak zaczniemy to może Ktoś sie dołączy. Zrób sobie kopię katalogu text z wersji Gigantusa i na niej pracuj. Przy niektórych plikach sporo może pomóc jakieś inne spolszczenie do innego moda.

EDIT: Poszukiwani chętni do pomocy w spolszczaniu Rage of the Dark Gods w wersji Gigantusa. Proszę pisać w tym temacie luba na PW do mnie. Pozdrawiam.

Herod
03-06-2012, 07:48
Projekt tłumaczenia, chyba się nawet nie zaczął.

Zaczął się i skończył się, gdy zabrakło mi czasu na tłumaczenie, a współpracownicy po cichu się ulotnili...

Wiszu89
26-08-2012, 17:23
Byłby ktoś zainteresowany wznowieniem prac nad spolszczeniem?

Araven
28-08-2012, 09:39
A Ty już coś zacząłeś spolszczać?

mojaksywa26
06-01-2013, 13:13
Jeśli projekt jeszcze nie upadł (albo są ludzie chętni na jego realizację) to ofiaruję swoją pomoc ;)

Trochę się znam na tym uniwersum, gram w warhammer'a, jak i czterdziestkę.

TenshiV4
20-01-2013, 02:14
Chciałbym w jakiś sposób wam pomóc, gdyż jestem nowym graczem warhammer'a i chciałbym ujrzeć go w polskich szatach. Nie znam niestety uniwersum nawet w najmniejszym calu. Jeżeli jednak mimo tego mógłbym pomóc, proszę powiedzieć mi w jaki sposób.

Ensis
20-01-2013, 09:32
Na jakim poziomie znacie język angielski i ile macie czasu?

TenshiV4
20-01-2013, 09:53
Czasu mam dużo, zważywszy na to, że są ferie (Niestety za tydzień się kończą :c ), więc codzienna i sumienna praca nie powinna stwarzać mi problemów. A co do angielskiego... Uważam, że np. misje mógłbym przetłumaczyć. Nie czuję się niestety (A może stety) zbyt zdolny to tłumaczenia opisów frakcji (Jedna próba zakończyła się niepowodzeniem)

mojaksywa26
20-01-2013, 10:43
Język Angielski znam na poziomie 3 gimnazjum ( Czyli w miarę ;) ) . Kojarzę terminy związane z uniwersum i jego fluff. Czas... Po kilka godzin dziennie, w ferie (za tydzień) więcej.

Ensis
20-01-2013, 12:46
Pliki językowe znajdują się w folderze:
Medieval II Total War\mods\Rage_of_dark_Gods\data\text
Pragnę jednak zauważyć że wiele plików jest z podstawki, czyli wystarczy je synchronizować z polską wersją poprzez policzenie linijek i ogólne sprawdzenie treści. Oczywiście możecie korzystać z innych spolszczeń, na przykład z uniwersalnego, który zawiera pliki zazwyczaj niezmieniane i z spolszczenia OiM2, który też ma sporo niezmienionych plików. Proszę jednak pamiętać o dodaniu autorów wykorzystanych prac i spytanie się o zgodę.
Do pracy z plikami polecam notepada.
Na koniec sugeruje znaleźć osobę, która zostanie menadżerem.
Powodzenia. ;)

Araven
20-01-2013, 18:29
No i jak Panowie zabieracie się za spolszczanie ? jak tak mogę coś podpowiedzieć. Ew. proszę o kontakt na PW.

TenshiV4
20-01-2013, 18:44
O ile ktoś dodatkowo do pomocy zgłosi się i służyć dobrą radą będzie, to piszę się. Miszczem angielskiego nie jestem, ale też nie jestem jakaś tam noga. Uczę się go od 1 klasy szkoły podstawowej, a teraz jestem w pierwszej gim :P Z przyjemnością na początek mogę zabrać się za pliczek "expanded.txt", o ile wam to nie przeszkadza.

Jutro zacznę tłumaczyć.

Araven
20-01-2013, 18:48
Dobry wybór. Zrób sobie kopię oryginalnego katalogu text. Potem jak coś przetłumaczysz w expanded to wrzuć plik expanded.txt do text moda i nadpisz i usuń plik expanded.txt.strings.bin ten biały. Dopiero wtedy Twoja praca, to co przetłumaczyłeś, będzie widoczna w grze po odpaleniu kampanii. Posiłkuj się innymi spolszczeniami, w tym Uniwersalnym spolszczeniem Ensisa. Wiele zwrotów będziesz mógł skopiować i pracuj na notpadzie (notatniku) nie na wordzie. ;)

TenshiV4
20-01-2013, 18:56
Mhm... W takim razie korzystając z twych rad zacznę jutro, gdy słońce sięgnie zenitu. Zakładam iż będzie to około godziny 13.00. Życzcie mi powodzenia (W co ja się właśnie wplątałem...?) @_@

Ensis
20-01-2013, 19:27
Polecany program, wyżej wymieniony:
http://www.dobreprogramy.pl/Notepad,Pro ... 12986.html (http://www.dobreprogramy.pl/Notepad,Program,Windows,12986.html)

mojaksywa26
21-01-2013, 13:24
ok... ja się mogę wziąć za units...

Araven
21-01-2013, 16:53
Sugerowałbym shared na początek jak można. Units jest ogromny.

mojaksywa26
24-01-2013, 19:04
Shared jest już z uniwersalnego tłumaczenia ;)

Ensis
26-01-2013, 13:30
Możliwe również że pliki wymienione poniżej można skopiować, a czasem wystarczy w miarę mały nakład pracy, żeby doprowadzić je do użytku. Chociaż sugeruje przy tym uważać bo CoW jest bardzo rozbudowaną modyfikacją.
export_ancillaries
diplomacy_speech
battle_event_subtitles
export_vnvs
shortcut
export advice
export prologue
tooltips
strat
shared
menu_english
event_titles
diplomacy
cursor_action_tooltips
battle
missions

Coolecka
28-01-2013, 16:53
Od 4 dni robię spolszczenie do Call of Warhammer. Część plików jest pomieszana więc nie można bezpośrednio ich kopiować. Zauważyłem, że dużo np. opisów jednostek, umiejętności i zapewne budynków pochodzi z książek o Warhammerze więc wystarczy szukać po nazwie. Przetłumaczyłem już trochę pliczków, chociaż wiadomo trzeba sprawdzić jeszcze raz pliki i np. zmienić Waaagh! na Łooomot!. Na początku nie wiedziałem, że jest jakiś polski odpowiednik. Największe pliki są na dwa tygodnie pracy, które można podzielić na mniejsze o ile ktoś będzie zainteresowany. Uniwersum Warhammera jest bardzo łatwe do zrozumienia. Tak czy owak szukając informacji można się wiele nauczyć.

Co jest już w tak zwanej fazie alfa :D

-battle - Przetłumaczony.
-battle_descriptions - Nie był tłumaczony, ponieważ nie odnosi się do moda.
-battle_event_subtitles - Nie był tłumaczony, ponieważ nie odnosi się do moda.
-building_battle - Przetłumaczony.
-campaign_descriptions - Przetłumaczony. Na podstawie tego co zrobili autorzy. Z waszymi poradami może to wyglądać lepiej.
-climates - Przetłumaczony.
-credits - Nie tłumaczyłem. Jak dla mnie może być w takiej formie.
-cursor_action_tooltips - Przetłumaczony.
-diplomacy - Przetłumaczony. W Angielskiej wersji jednak ciągle był Papież ;D
-diplomacy_speech - Przetłumaczony.
-event_titles - Przetłumaczony.
-export_prologue - Nie był tłumaczony, ponieważ nie odnosi się do moda.
-expanded - Przetłumaczony, została jedna strona ale i tak trzeba go ponownie przejrzeć.
-export_advice - Przetłumaczony. Dwie linijki tekstu = dużo wysiłku :D
-menu_english - Przetłumaczony.
-missions - Przetłumaczony.
-rebel_faction_descr - Przetłumaczony.
-religions - Przetłumaczony.
-shared - Przetłumaczony.
-shortcut - Przetłumaczony.
-strat - Przetłumaczony.
-tooltips - Przetłumaczony.

Co zostało.

-quotes - Cytaty. Jest ich 290. Ale można je zastąpić tymi z książek, których jest bardzo dużo.
-names i namesfake - Nie jestem pewien czy oba się odnoszą do modyfikacji. To praca na parę dni polegająca głównie na odmianie nazw i zamianie of na z.
-historic_events - Słyszałem, że ktoś już go przetłumaczył ale link wygasł. Może ktoś go jeszcze posiada?
-export_vnvs - bardzo podobny plik do odpowiednika ze spolszczenia i wystarczy być uważnym.
-export_units - przetłumaczona jedna stronę. Bardzo fajnie się tłumaczy i szuka informacji o jednostkach.
-export_buildings -jeszcze nie ruszany, ale maksymalnie na tydzień pracy.
-export_ancillaries - Przetłumaczone dwie strony na dwadzieścia. Opisy przedmiotów pochodzą z książki i wystarczy poszukać polskiego opisu.
-event_strings - bardzo podobny plik do odpowiednika ze spolszczenia i wystarczy być uważnym.

Araven
28-01-2013, 17:04
Super. Właśnie jesteś Wodzem spolszczenia do tego moda ok?

Mam nadzieję, że spolszczasz wersję Gigantusa Rage of the dark Gods 1.5.1 ????. W tym modzie działa spolszczenie uniwerslane Ensisa.

Coolecka
28-01-2013, 17:09
Szczerze to nie wiem. Wiem, że wersja 1.5.1 w języku angielskim. Ale spolszczenie, które mam z królestw jest bardzo podobne. Gdzie mogę sprawdzić wersję?

Araven
28-01-2013, 17:15
http://www.twcenter.net/forums/showthread.php?t=525138 to link do wersji Gigantusa 1.5, + patch 1.5.1 i kilka fiksów. Jak pobierałeś stamtąd to masz Gigantusa.

To podstawowa informacja, większość ludzi na Forum ma Gigantusa. Link jaki podałem to najnowsza i najstabilniejsza wersja tego moda. Mam nadzieję, że ją spolszczasz.
Podaj nazwę katalogu z Warhammerem u siebie i jego wielkość w gigabajtach ok?

Coolecka
28-01-2013, 17:23
Araven nawet jeśli to inna wersja to prace mogą się przesunąć tylko o parę dni. Dzięki za radę. Stabilność to podstawa więc w razie czego jutro ściągnę Gigantusa. A rozmiar to 11,4 - 11,5.

Coolecka
28-01-2013, 17:39
Na początku jest napis: Rage of the dark Gods 1.5.1 wiec chyba wszystko aktualne. Fixy chyba nie mają wpływu na tekst.

Araven
28-01-2013, 17:44
Po rozmiarze widzę, że masz wersję od Rosjan a nie Gigantusa. Ciekawe czy text jest identyczny, oby. Mój katalog z modem ma 8.81 GB z częściowym spolszczeniem, a w modzie mam to samo co Ty. Tylko Gigantus to skompresował i wywalił niepotrzebne pliki.

Coolecka
28-01-2013, 17:58
Możliwe, że mam ruskich i patch od gigantusa ;D Masz może spolszczone historic_events ? Ogólnie wszystko musi być bardzo podobne. Dzisiaj w nocy wszystko uporządkuję^^

Coolecka
28-01-2013, 18:56
Nie ma się o co martwić. Przeglądając pliki Gigantusa, doszedłem do SHREDDER-A od którego pobrałem patch 1.5.1 z angielskim tłumaczeniem. Wszystkie pliki się zgadzają :D Więc Gigantusa muszę pobrać tylko dla własnej przyjemności :D

Araven
28-01-2013, 19:56
Nie mam historic_events spolszczone. Znaczy katalogi text są identyczne? Fajnie by było.

Coolecka
28-01-2013, 20:39
Wg mnie tak. Mają identyczną datę powstania. Kiedyś Herod miał ten plik. To pozostaje liczyć, że ktoś jeszcze będzie miał historic ;D Zawsze to trochę mniej pracy.

Coolecka
01-02-2013, 20:14
Praca rwie =D Jednak pracowałem na ruskim tłumaczeniu, ale już wszystko jest przełożone na Gigantusa. Większość to kosmetyczne zmiany. Chciałbym powoli udostępniać pliki np. z chomiczka. W tym celu muszę zrobić nowy temat, aby post był na górze?

Araven
01-02-2013, 20:18
Wstaw link do swojego postu a ja go przeniosę do posta nr 1. ;)

Coolecka
02-02-2013, 22:05
Ahaś. Miło to słyszeć. Dzisiaj w nocy, a najpóźniej jutro dokończę plik event_stings i załączę link;)

Coolecka
03-02-2013, 04:20
Rage of Dark Gods: Battle for the Empire ver. 1.5.1

Link do częściowego spolszczenia moda i instrukcja instalacji są na stronie 1 w poście nr 1 w tym temacie.

Jeśli ktoś korzystający z obecnej wersji zauważy błąd proszę śmiało pisać.

Araven
03-02-2013, 09:52
Dzięki bardzo Coolecka, także pobierajcie spolszczenie z linku w poście nr 1 i grajcie.

Xaurus
03-02-2013, 12:34
to dziś zainstaluje i po testuje :)

mam 2 pytania do bardziej obeznanych w temacie modów:
czy sejwy z kampanii angielskich będę kompatybilne?
czy polskie tłumaczenie jeśli nie jest ukończone może wpłynąć na pogorszenie stabilności?

Coolecka - naprawdę kawał dobrej roboty i czekamy na więcej :)

Araven
03-02-2013, 12:52
Savy powinny działać. Jak spolszczenie nie ma błędów to będzie ok. Patrz na logi ew. ctd nie muszą być związane ze spolszczeniem. Na angielskiej wersji tez wywala czasami.
Edit: Mnie spolszczenie Collecki działa na Gigantusie. Porządna robota pograłem kilkanaście tur. Na razie zero problemów i oby tak dalej.

Coolecka
15-02-2013, 21:28
Dodano opisy i nazwy budynków. :)

Coolecka
16-02-2013, 15:05
Obecnie tłumaczone są jednostki.

Lista już przetłumaczonych:
-Mroczne Elfy znane jako Druchii
-Wysokie Elfy znane jako Asur
-Sylvania, kraina wampirów oraz ich nieumarłych sług
-Orki i Gobliny
-Krasnoludy
-Krasnoludy Chaosu
-Nocne Gobliny
-Zwierzoludzie

Araven
17-02-2013, 11:26
Dziękuję bardzo Koledze za tłumaczenie. Potestuję po zakupie nowego monitora w tygodniu.

Coolecka
17-02-2013, 17:35
Choroba zawitała i była przerwa, ale teraz mogę działać na nowo :D Im więcej ludzi sprawdza spolszczenie tym lepiej. Zapewne jeszcze będzie z miesiąc pracy to starczy czasu na testowanie :D Post wyżej będę edytował jak skończę każdą z frakcji.

Araven
19-02-2013, 12:58
Profesjonalna robota, znasz realia Warhammera. Świetnie się gra na spolszczonych budynkach i wielu innych plikach. Dzięki. Pograłem z 50 tur i zero ctd. Pozdrawiam.

Coolecka
19-02-2013, 22:03
Dziękuję za miłe słowo :D Czasami jest tyle szukania danej jednostki, że każdy by zgłębił świat Warhammera :D Zapewne jakieś błędy rzeczowe się znajdą, ale i tak lepiej grać w ojczystym języku. Araven tylko kapłan elfów jest po rusku. Możliwe, że nie ma go w plikach skoro nie jest po angielsku. Jak znajdę czas to go poszukam, bo nie pamiętam gdzie on był :D Albo inna kwestia to Oglah Khan, na polski to Chan Oglah od chanatu, ale nigdzie nie ma takiej wzmianki :D Jeszcze parę dni i dodam jednostki, o ile żadna nie sprawi kłopotów. Dzisiaj dokończyłem zwierzoludzi, być może dzisiaj skończę Krasnoludy Chaosu i zacznę Chaos. Gdzie maruderzy czyli grasanci chaosu są już przełożeni. Z imperium też nie powinno być problemów, ponieważ większość jednostek jest taka sama tylko ostatnie zdania mają inne, a zakony już na początku zrobiłem. Jedna osoba się zgłosiła do przełożenia krasnoludów, ale już długo się nie odzywa. Dlatego też krasnoludy będę tłumaczył na końcu.

Araven
20-02-2013, 07:19
Oglah Khana zrób jako Chana Orków Oglaha, albo jakoś tak, jak uważasz. Kapłan Elfów i w zangielszczeniu jest po rosyjsku jak piszesz. Super, że zrobiłeś już tak dużo tłumaczenia jednostek.

Merakross
20-02-2013, 23:53
Chciałbym się dowiedzieć czy to spolszczenie będzie działało przy 191 turze gry? Dodam że nie mam zainstalowanych żadnych patchy od gigantusa i innych. Jedyne co instalowałem to patch zmieniający język ruski na angielski. I jeszcze jedno pytanko która frakcja ma czołg, jeszcze tego nie rozgryzłem :(

Coolecka
21-02-2013, 01:27
Weź Reikland, to siedziba Imperatora i powinni mieć czołg. Zrób kopię folderu text i później wklej spolszczenie, jak nie będzie działać to będziesz mógł cofnąć zmiany, powinno działać i na ruskim. Nie widzę powodów aby było inaczej. Im szybciej zmienisz na Gigantusa tym lepiej.

Po spolszczeniu może zrobię wykaz jednostek dla danych frakcji z krótkim opisem, bo jest tego masa :D Część nie występuje w grze, albo jestem w błędzie. Np:
Centigory - potworne hybrydy człowieka i czworonożnego zwierzęcia, takiego jak wół czy koń. Kawaleria uderzeniowa Zwierzoludzi

Czy ktoś spotkał taki oddział w grze?

Coolecka
21-02-2013, 02:01
Dzisiaj przeglądałem Kislev. Mają śmieszne jednostki tych Kvassnics - oddział pijaków rzucających butelkami z Kvassem (Kvass to napój alkoholowy na terenie naszych wschodnich sąsiadów, coś jak bardzo słabe piwo 0,5%; ale z zakwasu chlebowego). Podobno bardzo smaczny, aż sobie chyba zrobię taki napój z ciekawości :D Bardzo fajnym motywem i ukłonem w stronę Polaków jest okrzyk Skrzydlatych Ułanów - Hussars! oraz barwy bojowe koni, które są biało - czerwone :D

Trochę szkoda, że autorzy moda o Ulthuan nie połączyli sił z autorami Call. Jest parę wolnych nacji i mogli dodać wyspę obok, a nawet kawałek Lustrii. Call nie jest ukończony w 100%, nawet nie wiem czy planują go dokończyć. Dlatego część nacji jest niegrywalnych.

Araven
21-02-2013, 12:06
Merakross. Czołg parowy jako najemników można wynająć, frakcje imperialne raczej go mają. Kiedyś miałem. Zrób sobie kopię aktualnego text, potem wrzuć dopiero spolszczenie, powinno działać. Patche od Gigantusa sa do jego wersji, jak miałes po rosyjsku tzn. masz wersję od Rosjan a nie od Gigantusa. Więc nie instaluj patchy Gigantusa na wersję Rosjan. Nie wiem czu Centigory widziałem gdzieś w armiach Zwierzoludzi, ale to czworonożne mutanty takie zmutowane centaury.

Coolecka
21-02-2013, 12:46
Właśnie chyba ich nie ma :D Odblokowałem zwierzoludzi i jedyne co można trenować to gory, bestigory i ungory. Nawet chyba minotaurów nie można :D Możliwe, że to jednostki najemne :D

Araven
21-02-2013, 13:57
Albo najemne, albo ze skryptów je ai dostaje.

Coolecka
01-03-2013, 20:50
Dodałem jako osobny plik część frakcji:

-Krasnoludy
-Krasnoludy Chaosu
-Orkowie i Gobliny
-Sylvania
-Wysokie Elfy
-Mroczne Elfy
-Wszystkie frakcje Chaosu.

Pozostały do przełożenia tylko jednostki ludzi.

Araven
02-03-2013, 08:41
Znaczy dodałeś tłumaczenie jednostek? Super. Odwalasz kawał dobrej roboty.
Edit: Pobrałem, czad, świetnie spolszczone jednostki zgodne z realiami świata Warhammera.

Coolecka
03-03-2013, 19:17
Zasługa książek :D Niedługo mój wspólnik w tłumaczeniu Gerdhard podeśle mi częściowy pliczek cech generałów, w którym już są polskie nazwy wartości takie jak dowodzenie, strach itp. Gerdhard cechy przedmiotów już przełożył, aby tylko sprawdzić i uzupełnić część brakujących przedmiotów o te z książek, jakieś 70% pliku już jest ukończone.

Araven
03-03-2013, 19:19
Jesteście wielcy.

Coolecka
05-03-2013, 18:54
Znalazłem Священник czyli Elfiego kapłana. Jak ktoś woli grać na angielskiej wersji to w pliku expanded trzeba zmienić następujące linijki. Można to zrobić ręcznie pod warunkiem, że nawiasy oraz ich zawartość nie zostaną zmienione.

{EMT_NORTHERN_EUROPEAN_PRIEST}Kapłan
{EMT_NORTHERN_EUROPEAN_PRIEST_1}Wielki Kapłan
{EMT_NORTHERN_EUROPEAN_PRIEST_2}Arcykapłan

Araven
05-03-2013, 19:01
Dzięki, zmienię sobie chyba w expanded jest.

Coolecka
10-03-2013, 11:41
W jednostkach już Kislev i Księstwa Graniczne są wykonane, Imperium powoli się Coola, ale dodam gotowy pliczek jednostek jako całość do głównego pliku. Pewnie razem z przedmiotami, których już jest gotowych 196 na 246, taka tam równa liczba wyszła. :D Następnie biorę się za historic czyli wszystkie te komunikaty fabuły, o ile nic mnie nie zaskoczy to bardzo szybko będzie gotowy. Wspólnik powoli działa, ale ma bardzo duży pliczek.

Araven
10-03-2013, 18:13
Super, czyli na razie to co pobierałem ostatnio jest najbardziej aktualne?

Coolecka
11-03-2013, 17:08
Jak najbardziej ^^ Jutro bądź pojutrze skończę przedmioty i świtę generałów.

Coolecka
12-03-2013, 11:25
Zaszła pomyłka w poprzednim liczeniu, gdy dzieliłem nie uwzględniłem skasowania części spacji :D Po przetłumaczeniu 50 przedmiotów jeszcze raz policzyłem linijki i są dwie wiadomości dobra i zła :D Zła, że prace się przedłużą, a dobra, że będzie więcej przedmiotów w grze :D Stan obecny 244 / 296 :D Akurat poczekam na Gerdharda i od razu wyśle część jego pliczku :D

Araven
12-03-2013, 12:34
Luzik. Tłumaczenie ma bardzo wysoki poziom i ułatwia niesamowicie grę, nareszcie nie gubię się w masie budynków jak wcześniej. Róbcie na spokojnie, kilka dni różnicy to żaden problem.

newslayer
13-03-2013, 06:46
Witam po dłuższej przerwie… :)
Tłumaczenie robi wrażenie brawo ;) szykuje się kawał dobre roboty – trzymam za was kciuki. 8-)

Coolecka
15-03-2013, 21:07
Zabójco trzymaj, przyda się :D Możliwe, że jako tako to będzie wyglądać :D

Coolecka
15-03-2013, 21:21
Zaktualizowałem główny plik. Wszystkie przedmioty i świta generała są już gotowe.
Gerdhard przesłał już mi pliczek cech generałów zrobiony do litery C, gdzie wartości są już wszystkie po Polsku. Oczywiście pliczek też jest zamieszczony.
Teraz zabieram się za kończenie jednostek Imperium :)

Araven
16-03-2013, 07:24
Dzięki i szacun wielki.

Kobrax
19-03-2013, 13:02
Chyba sobie wrócę do tego moda skoro spolszczenie jest zrobione, jest też ten 4GB patch dzięki któremu mod powinien mi lepiej działać. Szacunek za tyle pracy włożonej w spolszczenie. Jak zagram sobie to na pewno napiszę pochwalne opinie o spolszczeniu:)

Coolecka
19-03-2013, 14:34
Tyle, że wiesz jeszcze nie jest w pełni:) Ale powoli, powoli idzie do przodu. Po zrobieniu jednostek już prace powinny przyspieszyć, ale czasami trafi się taka jednostka, że tragedia. Zero informacji po Polsku, a w angielskim jedno słowo może mieć 10 polskich znaczeń:)

Coolecka
04-04-2013, 20:13
Główny pliczek został zaktualizowany. Dodałem już wszystkie jednostki dla każdej frakcji. Czyli 472 oddziały, ale co do występowania wszystkich nie jestem pewien. Cały plik już zajmuje 1 mb, a więc całość spolszczenia będzie trzeba podzielić na dwa pliczki, aby pobieranie nie zmuszało do zakładania konta na chomiczku.

Następnym dodanym plikiem będzie historic_events, który odpowiada za resztę komunikatów w grze.

Ensis
04-04-2013, 20:24
Zawsze możesz wysłać na inny serwer.

Araven
04-04-2013, 20:43
Super robota Coolecka i Gerdhart.

Coolecka
05-04-2013, 20:38
Ensis niby tak, ale ja jestem słabo obcykany w tych sprawach. Najwyżej na końcu ktoś inny wrzuci na serwer, a chomik będzie alternatywnym linkiem. Jak się podzieli plik, a następnie podpisze cz.1 i cz.2 to każdy myślący człowiek zrozumie, że jest w dwóch częściach :D Uznałem, że chomik będzie wygodny, bo nie ma limitu czasowego dla pliku i nie trzeba wpisywać jakiś haseł, aby go pobrać.
Araven powoli powoli działamy, aby do przodu^^ Teraz jak oglądałem historic to możliwe, że są minotaury itp, ale to jest pewnie event po zdobyciu jakiegoś miasta.

Coolecka
05-04-2013, 20:39
Jeśli ktoś obecnie gra w młotka i na początku jest pytanie o Assassins to już piszę co to znaczy, ponieważ ta opcja bardzo wpływa na rozgrywkę:

Czy chcesz włączyć rekrutowanie zabójców dla siebie i pozostałych frakcji?
UWAGA!!! Sztuczna inteligencja używa swoich zabójców w dość dziwny sposób, często zleca im zabijanie sojuszniczych jednostek. W konsekwencji może to doprowadzić do całkowitego wyeliminowania części frakcji. Nie zaleca się włączania tej opcji, ale ostateczna decyzja należy do ciebie.

Arroyo
05-04-2013, 22:09
Przyznaję, że całkiem dobrą robotę odwalacie, sprawdziłem sobie to spolszczenie i liczę, że niedługo zostaną przetłumaczone historyczne notki np. Marienburga. Pozdro i życzę powodzenia w dalszej pracy :)

Coolecka
06-04-2013, 18:20
Dziękować^^ Właśnie pracuję nad tym pliczkiem i będzie zrobiony w stu procentach, ale nie wiem kiedy... Ciężko dać przybliżony termin, ponieważ część jest bardzo łatwa, a część bardzo długa. Główny problem polega na tym, że ja bardzo mało grałem w tego moda, ponieważ od razu zacząłem robić spolszczenie i np. nie wiem kiedy jest dany event i czego dokładnie dotyczy, ale wszelakie błędy można śmiało pisać. Na poprawę będzie dużo czasu, gdy będę robił cytaty i kończył z Gerdhardem cechy. Praktycznie historic i cechy to już ostatnie bardzo znaczące pliki.

Jak ktoś zna cytaty warte uwagi, które można zamieścić to może śmiało założyć temat i je zamieszczać. 300 cytatów z nieba nie spada:)

Arroyo
06-04-2013, 19:02
Chyba wyłapałem jeden błąd w tłumaczeniu, dokładnie chodzi o jednostkę Grasanta:
"Podczas, gdy ludzie południa wzdragają się przed wyjściem na zewnątrz w czasie mgły lub słoty, ludzie południa walczą dzielnie z ostrymi zamieciami odziani w liche skrawki zapchlonych futer."
Ktoś tu zrobił drobną pomyłkę ^^

Coolecka
06-04-2013, 19:25
Ha Ha słuszna uwaga zaraz poprawię :D To akurat nie mój tekst, ale z oryginalnego army-booka :D Widzisz nawet profesjonaliści się mylą^^ Fajnie, że znalazłeś^^

Coolecka
07-04-2013, 00:33
Znalazłem stary plik historic po moich poprzednikach. Sam nie wiem jakim cudem go posiadam. Widocznie kiedyś pobrałem i po obejrzeniu niektórych plików stwierdziłem, że jest po angielsku i olałem, ale teraz jak otworzyłem historic okazało się, że jest cały gotowy. Myślałem, że te pliki to moja kopia zapasowa, a tu takie miłe zaskoczenie. Zapewne bardzo wiele informacji będzie poprawnych, aby tylko je sprawdzić i ujednolicić z Gigantusem, a na końcu dokończyć wszystko to co pozostało po angielsku. Pliczki były od Martina von Carsteina albo Heroda. Praca jednego z nich nie poszła na marne, a plik znacząco pomoże z eventami :D

Araven
07-04-2013, 09:46
Martin Von Carstein i Herod to jedna Osoba, nick potem zmienił. Fajnie, że plik Ci ułatwi pracę.

newslayer
08-04-2013, 08:42
Jak na razie ładnie działa… ;) spolszczenie (zobaczymy jak dalej - testuje) z tym modem a gram sobie w wolnych chwilach białymi elfami to moja ulubiona frakcja. :)

Arroyo
16-04-2013, 21:17
Kolejny mały błędzik w spolszczeniu, gdy moja postać zdobyła +1 do rycerskości zamiast słowa "Ten" zastałem "en".

@up W świecie Warhammer Fantasy nie ma białych elfów, a są Wys. Elfy :)

Coolecka
16-04-2013, 22:21
Teraz przeglądałem wszystko związane z rycerskością i było ok. Możliwe, że już wcześniej go naprawiłem albo jakiś nieznany błąd i ucina. Przy kolejnym dodaniu pliczków przejrzę całe cechy. Pewnie na początku lub w połowie maja historic i cechy będą gotowe. Mi zostało 45 % pliku historic, a Gerdhard tydzień temu zrobił swój plik do litery G. Teraz pewnie jest dalej. Zostaną tylko cytaty, ale to w wolnej chwili je zrobię:)

Arroyo
17-04-2013, 21:12
Hmmm... jest tez jeden mały problem, nie ma spolszczonych do końca cech postaci, może tym też się zajmiecie, jeśli będzie czas? Dodatkowo też imiona postaci spolszczyć można, ponoć, bo o ile nie przeszkadza mi imię np. Volknar von coś tam, to o tyle nie można się przyzwyczaić do nazwy np. Andriei Mercernary Capitain.

Coolecka
18-04-2013, 02:42
Wiem o czym mówisz, ale nazwy tego typu są w cechach. Właśnie cechy i te tytuły w nazwie robi Gerdhard, bo wszystko to część jednego pliku. Plik ze spolszczenia jest zrobiony do litery C, dlatego widać te braki:) Dzisiaj rozegrałem sobie nieumarłymi 40 tur i na luzie da się grać. Niezła wojna w tym modzie, a chwilami jest bardzo ciężko. Chaos i burza to dobre słowa, które w skrócie mówią o tym modzie. :)

Arroyo
20-04-2013, 11:06
Kolejny błąd wyłapałem w Moździerzy Huragan (Kislev):
"... ze względu na głośny piskliwy dźwięki..."

Araven
20-04-2013, 11:28
Kolego DMageA takie błędy to nie błędy. Zgłaszaj je do Coolecki na PW. Panowie odwalają super robotę z tym spolszczeniem, pisanie posta z każdą znalezioną literówką mija się z celem.

Arroyo
20-04-2013, 11:44
W sumie racja, spoko i to prawda, bo lepiej gra mi się ze spolszczeniem :)

Coolecka
20-04-2013, 13:55
Ok poprawione^^ Z literówkami racja, aby wysyłać na pw. Trochę tego może być, wiadomo pisarzem nie jestem, a czasami jak mi się coś nie podobało to edytowałem tekst i zostawały takie pozostałości, które przeoczyłem. Do tego dochodzi zmęczenie, gdy 12 godzin się tłumaczy, szuka i wymyśla własny tekst, aż człowiek sam dochodzi do wniosku, że trzeba przestać, bo praca nie idzie. To jak w pracy po ciężkim dniu na końcu przychodzi zmęczenie i zdarzają się błędy. Teraz robię po mniej godzin max 8 to błędów powinno być mniej:)

Jak ktoś ma chęci to mogę podesłać fragmenty tekstu do przetłumaczenia, Chodzi o tekst z książek, dokładniej dialogi i opowiadania, które są wklejone. Nie chce tego tłumaczyć na własną rękę, bo część fragmentów jest trudna, dla kogoś bardziej obeznanego z angielskim. Nie jest tego dużo, a ułatwi mi pracę. Jakieś 2-3 strony pewnie będą, może ciut więcej.

Arroyo
28-04-2013, 11:28
Jeden błąd znalazłem, ba, nawet dwa.
Gdy gram jakąkolwiek inną frakcją niż Orkowie, Krasnoludy czy ich mroczni bracia, to twierdza na południu, niedaleko twierdzy krasnali chaosu jest nazwana po polsku (Góra Srebrnej Włóczni), a gdy gram jedną z tych trzech frakcji, to po angielsku.
Gdy gram inną frakcją niż Orkowie, to pod budynkiem zamiast danej cywilizacji napisanej po angielsku/polsku, jest po rosyjsku, podejrzewam, że trzeba będzie pogrzebać w rosyjskiej wersji moda.

Coolecka
28-04-2013, 16:15
Miasta mają czasami dwie nazwy. Np. Po odbiciu miasta zwierzoludzi nazwa zmienia się na nazwę prowincji. Tutaj zapewne jest podobnie, a miasta jeszcze nie były dodane. Kilka nazw zmieniłem na początku:) Drugie jest napisane po rosyjsku, ponieważ nie odnosi się do gry i tam może pisać o turkach, anglikach, zamek templariuszy itp. Ja z tym nic nie zrobię, jedynie twórcy mogą to zmienić. Pewnie to pozostałości po normalnych frakcjach medka.

Arroyo
28-04-2013, 16:29
Miasta mają czasami dwie nazwy. Np. Po odbiciu miasta zwierzoludzi nazwa zmienia się na nazwę prowincji. Tutaj zapewne jest podobnie, a miasta jeszcze nie były dodane.
Tu akurat nie jest podobnie jak w miastach zwierzoludzi, bo problem tkwi w tym, że te miasto do nich nie należy, a do rebelii. Jak tłumaczyłem, gram frakcja Orków, to twierdza ta nazywa się po angielsku, a gram np. Averlandem to nazywa się ta twierdza Zamkiem Srebrnej Włóczni.

Arroyo
18-05-2013, 10:12
Czyżby projekt upadł/został zawieszony?

newslayer
20-05-2013, 18:30
Hm pewnie prace trwają dalej ale wiadomo już maj cieplutko się zrobiło wiec należy się ekipie… odpoczynek np. na łonie natury itp. relax 8-)

Ja ostatnio tez z ledwością znajduje czas na grę itp. w serie TW a tak na marginesie dodatkowo jeszcze moduje... TESV Skyrim i testuje pakiet ponad 200 modów itd.

Trzymam kciuki za tłumaczy - Pozdrawiam ;)

Delanos
15-06-2013, 08:41
Mogę pomóc przy spolszczeniu kilku plików ale kiedy chciałem wysłać PW do Coolecka pisało że wybrani użytkownicy nie istnieją

Araven
15-06-2013, 09:38
Coolecka nie ma teraz czasu. Ewentualnie kontynuuj jego pracę jak możesz. Masz jego ostatnie spolszczenie?
Edit: Jego profil istnieje.

Delanos
15-06-2013, 10:09
Akurat dzisiaj ściągnąłem tylko chyba będę musiał przeistalować grę żeby działało u mnie, bo przy włanczaniu od razu wyskakuje błąd ale to problem nie będzie.
A do Coolecki wiadomości nie mogłłem wysłać
EDIT
Dużo jest już przetłumaczone, chociaż zdażało się że coś zostało pominięte. Kiedy znajdę czas to zacznę tłumaczyć i za jakiś tydzień wstawię tgo wyniki na chomikuj.pl
Co robić z tymi plikami txt.strings.bin?
Coś z nimi zrobić po przetłumaczeniu tekstu czy zostawić je tak jak są teraz?

Araven
15-06-2013, 12:07
Pliki strings.bin należy usuwac po zmianie plików tekstowych inaczej to co przetłumaczysz nie będzie w grze widoczne. Próbuj dalej, najlepiej dogadaj się z Coolecką, on Ci powie co robić

Coolecka
22-06-2013, 14:09
Postanowiłem poinformować was, że historic jest ukończony w 90 %. Raczej nie będzie gotowy w 100 %, ale mogę wysłać trudne linijki tekstu do przetłumaczenia lub streszczenia na pw. Jak wiadomo nie ma wśród nas pisarzy, ale osoby znające lepiej ode mnie angielski mogą się znaleźć :D Pozdrawiam:)

Araven
23-06-2013, 13:34
Super. Dzięki, za dalszą Twą pracę nad spolszczeniem.

Thorot
23-06-2013, 15:48
Jak miło że znowu się tym zajmujesz. Jeśli chodzi o korektę polskich tekstów to mogę zrobić, siedzę w książkach i warhammera od kąt nauczyłem się czytać, (sam też nieźle pisze :mrgreen: ). Czy w ciąż potrzebne ci są cytaty do ekranu wczytywania?

Coolecka
23-06-2013, 23:49
Dodałem nazwy miast i wydarzenia. Obecna wersja jest z dnia 24.06.2013. Zmianie uległ sposób instalacji na wzór spolszczenia do mosa Aravena. Wszystko działa jak należy. Czas na cytaty i cechy :)

michal3588
24-06-2013, 00:13
Mogę pomóc przy tłumaczeniu tekstu. Żaden ze mnie anglista ale wszystkie komunikaty i cytaty w grze rozumiem bez problemu:].

Arroyo
24-06-2013, 15:35
Coolecka, jest mały problem.
Otóż, grałem ostatnio caratem Kislevu i zostałem napadnięty przez rebelię. Oczywiście wygrałem, lecz po tej turze dostałem wiadomość (która jest wydarzeniem) i nie była ona po polsku. Niestety zapomniałem zrobić zdjęcia, ale naprawdę był cały jeden tekst nie spolszczony. Radziłbym więc przejrzeć jeszcze raz wydarzenia :)

Coolecka
24-06-2013, 16:01
Drogi DMage to prawda, nawet wiem kto cię napadł, niejaki bandyta Shvyrt Pałka. To jest jeden z eventów, ale napisany po rosyjsku i angielsku, że ciężko się w nim połapać. Już powiedziałem o tym paru osobą i może się za to zabiorą:) Pisałem, że nie będzie w 100%, ale każdy kto chce może streścić i wysłać mi angielskie linijki z historic_events. Teraz wolę zająć się cytatami, a później cechami:) Wstawiłem już teraz eventy, bo dlaczego ktoś ma czekać z miesiąc na całość skoro już jest gotowy w ponad 90 % :)

Delanos
25-06-2013, 19:30
Ja też się oferowałem że pomogę w tłumaczeniu i trochę już zacząłem tydzień temu ale teraz mam egzaminy na uczelni, więc prace nie będą zbyt intensywne przynajmniej do końca tego tygodnia. Jak masz problemy z cyrylicą to pokaż tylko plik i wyślę Ci tłumaczenie na polski.

Coolecka
08-07-2013, 20:38
Zaktualizowałem plik o cytaty, które działają na wcześniejsze zapisy gry. Data aktualizacji to 08.07.2013.

Życzę miłej lektury podczas wczytywania;)

Araven
08-07-2013, 21:04
Dzięki Coolecka za super robotę.

Coolecka
12-07-2013, 16:27
Zaktualizowałem plik o cechy generałów i nowsze opisy frakcji. Najnowsza wersja jest z dnia 12.07.2013.

Więcej plików do przetłumaczenia nie ma, poza fragmentami w historic, które wystarczy streścić. Liczę że znajdzie się śmiałek, który tego dokona, ponieważ to praca na parę dni. Jak coś to służę pomocą i na końcu mogę sprawdzić nazewnictwo.

newslayer
28-07-2013, 17:20
Wielkie dzięki za tłumaczenie widać jak wielki ogrom pracy i czasu musiałeś w to wszystko włożyć… jeszcze raz gratuluje kawal dobrej roboty. 8-)

BTW ostatnio ogrom spraw życiowych na głowie ale teraz mam więcej czasu wiec mogę zabrać się za grę - testy itp. :)

Pozdrawiam wszystkich. ;)

Thorot
14-09-2013, 13:16
Pozwólcie że podejmę temat na nowo gry. Czy możecie mi powiedzieć czy została wydana jakaś nowsza wersja Calla? Bo widziałem filmiki na Youtube ze skavenami i Tomb kingami oraz krwiopijcami khorna http://www.youtube.com/watch?v=XvgRf-6Q7Cs To odnowiona wersja czy jakiś inny dodatek nie wiem może do Rome 2?

Wonsz
14-09-2013, 13:24
To jest nowa wersja Sunderinga nie Call of Warhammer chyba.

Arroyo
14-09-2013, 14:04
To miał być submod do Sundering, co dałeś. Same frakcje Skavenów, Tomb Kings i Barbarzyńców z Norski mają być w 1.6 moda.

Thorot
16-09-2013, 17:59
Mod wydaje się wyższej jakości przez danie modeli z warhammera online a nie Mark of chaos. Jak na razie widziałem tylko wojny domowe Elfów do ściągnięcia wiecie może kiedy będzie old world?

Araven
16-09-2013, 18:21
To temat o spolszczeniu moda, nie o submodach i innych takich.
Zamiast pisać nie na temat, podziękowalibyście jeden z drugim Coolecce, za jego spolszczenie.
Kolejne posty nie na temat pousuwam.

LordDWM
17-09-2013, 07:42
Wielkie dzięki Coolecka za spolszczenie :) robota pierwsza klasa :) :D doceniam ogrom pracy i czasu którą w to włożyłeś :)

Pozdrawiam :)

Coolecka
19-09-2013, 22:33
Mnie także zdziwiła ta konwersacja w tym temacie, ale każdy człowiek ma prawo pomylić temat. :D LordDWM dziękować, ktoś to musiał zrobić^^. Zbieram powoli siły na pełne przetłumaczenie, bo nikt się nie kwapi do tych paru linijek ;D Pewnie pominę tłumaczenie słowo w słowo, ponieważ 90% to tylko informacja o ataku na daną osadę i zrobię przekaz jak w większości wydarzeń, że np. Nieumarli atakują Nachtdorf itp :D

Coolecka
20-09-2013, 04:15
Więc już się zebrałem i dokończyłem spolszczenie. Teraz mogę zakomunikować wszem wobec, że spolszczenie jest ukończone i raczej już zostanie w obecnej formie. Pozdrawiam i życzę miłej zabawy w świecie fantasy! :D

Link do spolszczenia z dnia 20.09.2013:

http://chomikuj.pl/kulka189/Spolszczeni ... _Warhammer (http://chomikuj.pl/kulka189/Spolszczenie_Call_of_Warhammer)

Araven
20-09-2013, 08:21
Ja dziękuję Ci ponownie, za wspaniałe spolszczenie, poprzednie było świetne, a jak je jeszcze udoskonaliłeś to czad.

Profesor
30-10-2013, 09:49
Spolszczenie jest mega to fakt. Te bogate opisy jednostek, frakcji, artefaktów... w końcu z przyjemnością się to czyta :)

T&D TWC
27-11-2013, 07:35
http://www.twcenter.net/forums/showthre ... 29-patches (http://www.twcenter.net/forums/showthread.php?631630-Polish-translation-ROD9from-gigantus%29-patches)

Pocisnąłem temat na t-klopie jak mam coś dodać daj znać coolecka.

Coolecka
27-11-2013, 09:22
Hejo, dziękować, dobra robota, każdy powinien zrozumieć o co chodzi ;D Im więcej ludzi się dowie, że można grać na polskiej wersji tym lepiej :D Nie mam żadnych zastrzeżeń, chociaż na wersji Rosjan też powinno śmigać :D

zabikm1
30-11-2013, 15:32
Siemka mam problem z spolszczeniem.
Nazwy jednostek są po rosyjsku,a po kliknięciu na nie by dowiedzieć się o nich więcej,wyskakuje okienko na którym nie ma żadnej nazwy jednostki jest tylko opis ale także po rosyjsku.Podobny problem występuje w komunikatach np.Wyskakuje komunikat że jakaś frakcja zawiązuje sojusz z inną, i tu zaczyna się problem bo w miejscu nazw frakcji widnieją trzy kropki.Tak samo jest z opisami budynków gdy kliknę na budynek prawym przyciskiem myszy powinno mi wyskoczyć okienko z pełnym polskim opisem budynku itp. zamiast tego w okienku nie ma nazwy budynku (są te trzy kropki"...")a opis jest po rusku.Spolszczenie zainstalowałem według instrukcji.Mam orginalnego Medievala,a sam mod działa bez zwiech ani crashy,problem jest jedynie w tym spolszczeniem.
Czy ktoś pomoże?

Arroyo
30-11-2013, 16:05
przerzuciłeś wcześniej folder text na pulpit, usunąłeś z data moda i wrzuciłeś folder ze spolszczeniem?

zabikm1
30-11-2013, 16:36
Tak zrobiłem wszystko według instrukcji.

Araven
30-11-2013, 18:51
Wątpię.
Tu poczytaj. viewtopic.php?f=368&t=14432 (http://forum.totalwar.org.pl/viewtopic.php?f=368&t=14432)
Ile katalog z modem Ci zajmuje i jak się nazywa?
Poza tym jak nazwy po rosyjsku to masz raczej wersję Rosjan zabugowaną. A nie stabilną Gigantusa.
Pobierz wersję Gigantusa, ona jest po angielsku.
I na nią działa super spolszczenie Coolecki.

Paladyni
10-12-2013, 18:34
Mam problem, usunałem text i wrzuciłem twój text a i tak menu i resztę mam po angielski wersja Giga

Araven
11-12-2013, 15:43
Usuń z katalogu text pliki binarne, te białe, z rozszerzeniem strings.bin.
Na pewno dobrze ten text wrzuciłeś????

Paladyni
11-12-2013, 18:27
[spoiler:3mtu8yvr]http://imageshack.us/a/img543/5510/71qu.jpg
http://imageshack.us/a/img819/6974/vcns.jpg[/spoiler:3mtu8yvr]
usuniecie tych strings binow nic nie dało

Araven
11-12-2013, 19:18
Skoro 500 Osobom działa, a Tobie nie.
To źle zainstalowałeś.
Albo masz uszkodzone pliki.
Pobierz ponownie i przeczytaj dokładnie jak masz to zainstalować.

Odpaliłeś grę po usunięciu strings.bin????
Usuń też map.rwm z katalogu base i odpal.

Paladyni
11-12-2013, 19:47
Umiem czytać zrobiłem dokładnie tak jak w instrukcji usunałem map.rmw oraz te biny
problem jest tez taki ze nawet jesli usune CAŁY folder text to i tak odpala po ang i mam napisy po ang

Araven
11-12-2013, 20:09
Wierzę, że umiesz czytać, skoro umiesz też pisać.

Jaki masz system?
Jak nazywa się katalog moda i ile zajmuje pobrane spolszczenie?
I ile zajmuje sam mod?

Coolecka
11-12-2013, 22:06
Paladyni bez urazy, ale może ty skasowałeś text z Medievala. Zrób tak, całkowicie z data wywal gdzieś folder text, aby go wcale nie było i wtedy odpal grę. Gra się nawet nie załączy i nie ma innej możliwości jak ponowne wstawienie folderu text, aby gra odpaliła. Sprawdzałem to u siebie i dopiero po ponownym wstawieniu folderu text gra odpaliła. Oczywiście jak ci gra nie ruszy to wstaw od razu folder ze spolszczenia i będzie gites majonez :D

Paladyni
12-12-2013, 10:55
System Windows 7 64
C:\Program Files (x86)\SEGA\Medieval II Total War\mods\Rage_of_dark_Gods
spolszczenie zajmuje zajmuje 853 kb
mod zainstalowany 8,77 G
mod niezainstalowany 5.02 + 223mb patch + 4 pliki z instrukcji na forum do podmienienia (429 gb + 85,2gb + 20gb + 173)
co do Coolecka
[spoiler:16oxmcyi]http://imageshack.us/a/img545/8526/81m2.jpg
http://imageshack.us/a/img802/8407/rmna.jpg[/spoiler:16oxmcyi]
Nawet jesli usune text to i tak mod z "odbytu" bierze tłumaczenie angielskie, nie rozumiem czemu

Araven
12-12-2013, 11:32
UAC masz wyłączone?
Ja mam taki sam Windows i mnie wszystko działa.

Masz tu link: http://www.sendspace.pl/file/600f27d3c3a7fe51fb202bf
To gotowy katalog text. Wywal ten co masz i po rozpakowaniu wstaw mój do moda.
I odpal grę powinno być po polsku.

Z tego co widzę masz moda w najgorszym możliwym miejscu, nie dość, że na C to jeszcze w Program Files.
I pewnie nie wyłączone UAC ?, a ono blokuje często mody w Program Files, stąd różne problemy.
Na Win7 najlepiej gry instalować na innej partycji niż system, albo wręcz na innym dysku.

Paladyni
12-12-2013, 13:39
Dzięki, zainstalowałem medievala i resztę na dysku D, spolszczenie działa jak nalezy.

Arroyo
17-08-2014, 20:09
Taką sprawę mam, jest możliwe spolszczenie dla wersji Steam - czyt. spolszczenie takich elementów jak zima, lato itp. (mimo wgranego spolszczenia elementy vanilii pozostały po angielsku)?

Rhaegrim
27-08-2014, 09:05
W bibliotece kliknij lewym przyciskiem myszy na medievala.Wybierz właściwości i tam masz taką zakładkę o nazwie język.
Z angielskiego zmień na polski i poczekaj aż pobiorą się polskie pliki językowe.
Nie wiem czy medieval 2 ma polski język do wyboru,ponieważ mam wersję pudełkową.
Ale z innymi grami to tak działa.

Arroyo
27-08-2014, 09:33
Medieval 2 w wersji Steam nie ma polskiej wersji. Polskim wydawcom widocznie nie chciało się robić spolszczenia na wersję cyfrową :( ...

MineVPR
06-09-2014, 12:38
brak na tym linku więc co ?

Araven
06-09-2014, 12:42
MineVPR a Tobie o jaki link chodzi, bo w tym temacie to jest ich dużo. Spolszczenie jest w poście nr 1.

MineVPR
06-09-2014, 13:19
307http://i.imgur.com/q2w3Gp8.png

Araven
06-09-2014, 21:51
Cóż na chomiku uznali, ze to pewni piracka gra, a to nieprawda. Napisałem PW do Coolecki, by wstawił gdzieś indziej.
Masz wersję od Gigantusa 1.5.1 ?

Edit: Chwilowo spolszczenie http://87826.file4u.pl/download/5350254/text_www.file4u.pl.rar
Zrób kopię katalogu text oryginału i wytnij z data moda (trzymaj gdzieś osobno). Potem wrzuć mój text do data.

Arroyo
11-09-2014, 07:08
Postanowiłem dodać je na własnego chomika
http://chomikuj.pl/Arroyo18/Call+of+Warhammer+-+submody

Ragnar Lodthbrok
05-09-2015, 12:48
Będzie aktualizacja spolszczenia do wersji 1.6?

chochlik20
05-09-2015, 17:42
Kiedyś pewnie tak, ale najprędzej jak wyjdzie w pełni grywalny patch a nie beta.

Nezahualcoyotl
09-01-2022, 20:00
Zaktualizowany przez NiemiłosiernySamarytanin (https://forum.totalwar.org.pl/member.php?12087-Niemi%C5%82osiernySamarytanin) link do spolszczenia Rage of Dark Gods 1.6 :arrow:

https://drive.google.com/file/d/0B49R32gzhnXeUlo3VXp6Q2JuQzg/view?resourcekey=0-MM7S_y3xsMdSiLWkPoybgA