Re: SPOLSZCZENIE do MOS 1.41
Powinno, zachowaj z rozszerzonej mapki plik imperial_campaign_regions_and_settlements znaczy oba zachowaj i tekstowy i binarny o tej nazwie, reszta powinna działać. Wcześniej zrób kopię całego text. Jak nie będzie działać to przywrócisz oryginalny text.
Ważne ile plików z rozszerzonej mapki dotyczy katalogu text z nimi może być problem, reszta będzie pasować.
Re: SPOLSZCZENIE do MOS 1.41
Elven Rangers - Elficki Łowca czy jak to przetłumaczyć ? Słowo "ranger" ma sporo pasujących znaczeń i nie wiem co dać.
Re: SPOLSZCZENIE do MOS 1.41
Tak... to raczej będzie Elficki Łowca
Re: SPOLSZCZENIE do MOS 1.41
Elficcy Rangersi albo Elficcy Zwiadowcy lub Elficcy Strażnicy.
Re: SPOLSZCZENIE do MOS 1.41
Aragorn był Rangar of the North - co tłumaczy się jako Strażnik Północy. Wydaje się więc że takie tłumaczenie jest najodpowiedniejsze.
Re: SPOLSZCZENIE do MOS 1.41
Szowek, dzięki za dotychczasowe pliki teraz missions. :mrgreen:
Re: SPOLSZCZENIE do MOS 1.41
Czy można puścić wodzy wyobraźni?
Przykład swobodnego tłumaczenia:
Kwatery Czarnych Numenorejczyków
Kwatery Czarnych Numenorejczyków są budowane wszędzie tam, gdzie znajdą się Ci zeprawowani ludzie, bestie o czarnym sercu i mrocznym umysle uwięzionym w ludzkim ciele. Ci zaprawieni w bojach wojownicy będą postrachem na każdym polu biwy. Ich nienawiść do wolnych ludów jest głębsza niźli głębiny mórz, a umiejętność fechtunku dwuręcznym mieczem nie ma sobie równych. Zaiste, niewielu jest w Śródziemiu wojowników, ludzkich, elfickich, czy krasnoludzkich, mogących powiedzieć: "Widziałem, ostrze skrzyżowałem. Żyję." Budynek prezentuje się wielce ponuro. Ci co byli wewnątrz opisują surowe ciemne pomieszczenia zdobione motywami zniekształconych i powykrzywianych ludzkich i elfickich ciał. Ponoć w jadalni serwowane są posiłki na misach wykonanych z czaszek krasnoludów, natomiast napoje w czaszach z czerepików małych dzieci. Grozy ponoć dopełnia szalet, ale nikomu kto tam był i przeżył nie udało się opowiedzieć co tam widział, albowiem każdemu głos zamierał w gardle, zęby szczękać ze strachu poczynały, a kolana kolebotać o siebie jako grzechotki w wielkim lęku...
W tych kwaterach są rekrutowani Czarni Numenorejczycy.
re down
Super, dzieki.
Re: SPOLSZCZENIE do MOS 1.41
Można, poniżej moja wersja. Poprawiłem drobne błędy i literówki i dodałem co nieco, zgodnie z Tolkienem. Super to zrobiłeś.
Kwatery Czarnych Numenorejczyków
Kwatery Czarnych Numenorejczyków są budowane wszędzie tam, gdzie znajdą się Ci zdeprawowani ludzie, bestie o czarnym sercu i mrocznym umyśle uwięzionym w ludzkim ciele. Ci zaprawieni w bojach wojownicy będą postrachem na każdym polu bitwy. Ich nienawiść do wolnych ludów jest głębsza niźli głębiny mórz, a umiejętność fechtunku dwuręcznym mieczem nie ma sobie równych. Zaiste, niewielu jest w Śródziemiu wojowników, ludzkich, elfickich, czy krasnoludzkich, mogących powiedzieć: "Skrzyżowałem swe ostrze z ostrzem Czarnego Numenoryjczyka i przeżyłem." Budynek prezentuje się wielce ponuro. Ci co byli wewnątrz opisują surowe ciemne pomieszczenia zdobione motywami zniekształconych i powykrzywianych ludzkich i elfickich ciał. Ponoć w jadalni serwowane są posiłki na misach wykonanych z czaszek krasnoludów, natomiast napoje w czaszach z czerepików małych dzieci. Grozy ponoć dopełnia szalet, ale nikomu kto tam był i przeżył nie udało się opowiedzieć co tam widział, albowiem każdemu głos zamierał w gardle, zęby szczękać ze strachu poczynały, a kolana kolebotać o siebie jako grzechotki w wielkim lęku...
W tych kwaterach są rekrutowani Czarni Numenorejczycy, czyli zdeprawowani dawni Dunedainowie, jacy przeszli na stronę Morgotha i Saurona.
Re: SPOLSZCZENIE do MOS 1.41
"High Elven Imam" - wie ktoś co oznacza to słowo Imam ? Jest to najprawdopodobniej nazwa jakiegoś agenta, bo pojawia się przy części ras, ale nie mam pojęcia co to oznacza. I jeszcze jedno: "Ætheling of Dale" - jak to przetłumaczyć ?
Re: SPOLSZCZENIE do MOS 1.41
Imam (arab. إمام) – w dosłownym tłumaczeniu: „przywódca”. Władca kraju może być określany mianem imama, niemniej termin ten odwołuje się głównie do muzułmańskiego przywódcy religijnego.
W tradycyjnym znaczeniu, słowem imam jest określana osoba, która przewodniczy rytualnej modlitwie muzułmańskiej, czyli salatowi. W ogólności może to być osoba świecka, bądź przełożony meczetu.
To z wiki, tzn chodzi o przywódce religijnego.
ja mam zaś pytanie jak tłumaczyc beacon. Jako ognie sygnałowe? wieże sygnalizacyjne? Nie mam pojecia.