Bertrand po arabsku
Towarzysze moje jeszcze mają zapytanie, czy w innym języku Ty gada
Wersja do druku
Bertrand po arabsku
Towarzysze moje jeszcze mają zapytanie, czy w innym języku Ty gada
Mitrydates po arabsku
Ano gada,po ormiańsku
Bertrand po łacinie
Po ormiańsku jeno jeszcze przybysz ten mówi.
Filip po łacinie
W takim wypadku jesteś naszym jedynym tłumaczem. Może kiedyś da radę go czegoś nauczyć po łacinie.
Adriano po łacinie
No to problem będziemy mieli jak podróżować dłużej będziemy razem.
Bertrand po łacinie
A gdzieżby ja go miał uczyć, jak ja sam po arabsku ino najprostsze zwroty. Prędzej Was po arabsku nauczę.
Filip po łacinie
W takim razie można i tak. Ale dość już o tym, niech ten Ormianin prowadzi, bylebyśmy dotarli do tygodnia tam.
Bertrand po arabsku
Tak jak ja mówił, do miasta prowadź tubylcu!
Mitrydates po arabsku
Ruszajmy zatem !-po tych słowach wsiadł na konia oczekując na resztę.
Bertrand zagwizdał przenikliwie i zawołał "Guillaume!" na swego konia, obejrzał się jednak do tyłu i ujrzał swego wierzchowca tuż obok siebie, więc go od razu dosiadł.