Strona 1 z 4 123 ... OstatniOstatni
Pokaż wyniki od 1 do 10 z 38

Wątek: Spolszczenie modyfikacji.

  1. #1
    Administrator Awatar Eutyches
    Dołączył
    Aug 2009
    Postów
    1 388
    Tournaments Joined
    0
    Tournaments Won
    0
    Podziękował
    513
    Otrzymał 481 podziękowań w 343 postach

    Spolszczenie modyfikacji.



    Ktoś już próbował? Czy Autor tego szlachetnego przedsięwzięcia jest z nami?
    Pozdrawiam
    https://steamcommunity.com/sharedfil...+Kingdoms+1212
    "Gdyby można było skrzyżować człowieka z kotem, poprawiłoby człowieka, ale pogorszyłoby kota" — Mark Twain.

  2. Użytkownicy którzy uznali post Eutyches za przydatny:


  3. #2
    Stara Gwardia / Ostatni Sprawiedliwy Awatar KLAssurbanipal
    Dołączył
    Aug 2009
    Lokalizacja
    Polska
    Postów
    4 420
    Tournaments Joined
    0
    Tournaments Won
    0
    Podziękował
    873
    Otrzymał 948 podziękowań w 504 postach
    Dzięki. nie wiem czy tu jest. Zapytam.
    Darowizna dla mnie jako twórcy możliwa tutaj: https://www.paypal.me/klassurbanipal


  4. #3
    Podkomorzy
    Dołączył
    Aug 2012
    Postów
    1 490
    Tournaments Joined
    0
    Tournaments Won
    0
    Podziękował
    51
    Otrzymał 183 podziękowań w 117 postach
    Spytałem Noyana (twórcę spolszczenia) czy można mu podsyłać propozycje nazw oddziałów, zgodził się Zatem jak macie pomysły jak nazwać w spolszczeniu jednostki polskie (i nie tylko) to wpisujcie. Podeślę je Noyanowi.

    Niektóre nazwy jednostek w wersji angielskiej brzmią beznadziejnie, np. Sergeants. Tak więc do dzieła
    "Ludzie, którzy dla odrobiny bezpieczeństwa rezygnują z podstawowej wolności, nie zasługują ani na bezpieczeństwo, ani na wolność" Benjamin Franklin

  5. Użytkownicy którzy uznali post wino za przydatny:


  6. #4
    Chłop Awatar Nigel
    Dołączył
    Feb 2013
    Lokalizacja
    Gorzów Wielkopolski
    Postów
    20
    Tournaments Joined
    0
    Tournaments Won
    0
    Podziękował
    2
    Otrzymał 2 podziękowań w 2 postach
    Zgadzam się z sierżantami bo to zwykła translacja.
    Proponuje zamiast tego w piechocie - zbrojnych ewentualnie zbrojną czeladź, zbrojnych pachołków. Giermkowie też już będzie bardziej historycznie niż sierżanci.
    W oddziałach konnych aż się prosi o sołtysów lub chyba bardziej jeszcze o włodyków zamiast tych nieszczęsnych sierżantów.

  7. Użytkownicy którzy uznali post Nigel za przydatny:


  8. #5
    Wielki Kuń Awatar Lwie Serce
    Dołączył
    Mar 2012
    Lokalizacja
    Siodło rumaka
    Postów
    9 896
    Tournaments Joined
    2
    Tournaments Won
    0
    Podziękował
    452
    Otrzymał 326 podziękowań w 212 postach
    Tylko, że nazwa "sergeants" a więc sierżanci funkcjonowała w średniowieczu. Tak, konni sierżanci z Medievala 1 to nie fikcja, natknąłem się kiedyś na tekst angielskiego kronikarza, który wspominał o "łże-rycerzach", dobrze wyposażonych jeźdźcach (sierżantach) bez własnego herbu. Sierżanci to zbiorcze określenie wójtów, włodyków, sołtysów itp którzy nie byli pochodzenia szlacheckiego ale mieli obowiązek stawiać się konno na wezwanie.

    Niech żyje Gwardia!

  9. #6
    Podkomorzy
    Dołączył
    Aug 2012
    Postów
    1 490
    Tournaments Joined
    0
    Tournaments Won
    0
    Podziękował
    51
    Otrzymał 183 podziękowań w 117 postach
    Pisząc o Sergeants miałem na myśli polskie oddziały, w Polsce chyba nie mieliśmy Sierżantów w średniowieczu?
    "Ludzie, którzy dla odrobiny bezpieczeństwa rezygnują z podstawowej wolności, nie zasługują ani na bezpieczeństwo, ani na wolność" Benjamin Franklin

  10. #7
    Administrator Awatar Eutyches
    Dołączył
    Aug 2009
    Postów
    1 388
    Tournaments Joined
    0
    Tournaments Won
    0
    Podziękował
    513
    Otrzymał 481 podziękowań w 343 postach
    Ja jak byłem w wojsku, to byli, co Wy?

    Kaprale też byli, tzw. drużynnicy^^...

    Edit:

    Sorry, takie tam żarciki.
    Sugeruję to wykorzystać, po co z tłumaczeniami w myśl powiedzenia - otwierać już wcześniej wyważone drzwi, jak nasi totalworowcy tłumaczyli w pocie czoła rzeczy z podobnej epoki? Podejrzewam, że tam jest dużo porobione w tej tematyce?
    http://forum.totalwar.org.pl/forumdisplay.php?46-Projekty-polonizacyjne
    "Gdyby można było skrzyżować człowieka z kotem, poprawiłoby człowieka, ale pogorszyłoby kota" — Mark Twain.

  11. #8
    Wielki Kuń Awatar Lwie Serce
    Dołączył
    Mar 2012
    Lokalizacja
    Siodło rumaka
    Postów
    9 896
    Tournaments Joined
    2
    Tournaments Won
    0
    Podziękował
    452
    Otrzymał 326 podziękowań w 212 postach
    Fakt nie spotkałem się z tym określeniem. Ale moim zdaniem jak najbardziej pasuje jeśli mamy zbiorczą chorągiew składającą się z wójtów, włodyków itp Chyba że w modzie są rozdzielone dla nas to wtedy jak najbardziej ok.

    Niech żyje Gwardia!

  12. #9
    Chłop Awatar Nigel
    Dołączył
    Feb 2013
    Lokalizacja
    Gorzów Wielkopolski
    Postów
    20
    Tournaments Joined
    0
    Tournaments Won
    0
    Podziękował
    2
    Otrzymał 2 podziękowań w 2 postach
    Cytat Zamieszczone przez Lwie Serce Zobacz posta
    Sierżanci to zbiorcze określenie wójtów, włodyków, sołtysów itp którzy nie byli pochodzenia szlacheckiego ale mieli obowiązek stawiać się konno na wezwanie.
    Takie określenie nie funkcjonowało w naszej rzeczywistości i dlatego postuluję o włodyków. Polacy nie gęsi i nie muszą obcych kopiować
    W XIII wieku trudno mówić o "szlacheckim pochodzeniu" gdy dopiero co stan rycerski kształtował się na ziemiach polskich. Sołtysi często byli herbowi.

  13. #10
    Podkomorzy
    Dołączył
    Aug 2012
    Postów
    1 490
    Tournaments Joined
    0
    Tournaments Won
    0
    Podziękował
    51
    Otrzymał 183 podziękowań w 117 postach
    Ok, podrzuciłem Noyanowi moje poprawki i propozycje Nigela.

    Dla tych co nie zauważyli, to Noyan wrzucił wczoraj nową wersję spolszczenia, która już jest spójna z nową wersją moda. Jest jednak jakiś błąd, który Noyan zgłosił developerom. Jednak można już na tym spolszczeniu grać, bo poza tym jednym błędem, to po prostu część tekstów nie została przetłumaczona i jest angielska. Noyan ma jednak jakiegoś czeladnika do pomocy i skucesywnie będą uzupełniać spolszczenie
    "Ludzie, którzy dla odrobiny bezpieczeństwa rezygnują z podstawowej wolności, nie zasługują ani na bezpieczeństwo, ani na wolność" Benjamin Franklin

  14. Następujących 2 użytkowników podziękowało wino za ten post:


Strona 1 z 4 123 ... OstatniOstatni

Uprawnienia umieszczania postów

  • Nie możesz zakładać nowych tematów
  • Nie możesz pisać wiadomości
  • Nie możesz dodawać załączników
  • Nie możesz edytować swoich postów
  •