Tzn. my jeszcze mamy pona podpisanego wcześniej, ale chciałem przedłużyć o 15 tur.
Zgoda![]()
Tzn. my jeszcze mamy pona podpisanego wcześniej, ale chciałem przedłużyć o 15 tur.
Zgoda![]()
Excuse moi pour cette opóznioux monsieur.
Notre position ne est pas changeure. France va'podpiser PoN honoraire pour nexte 7,5 annes aux terhaz, si Bizante Empire va' oddaer Vienna et Freisach / reste de Italia. Vous możeix choisir.
Acceptez-Vous?
Możesz to przetłumaczyć na "bizantyjski"^^
Nie.
Król Francji nie posiada dyplomatów znających inne języki
najlepszą rozmowa z takim jest rękawica w twarz jegomościa
Węgrzy podeślą Francuzom wszechstronnego tłumacza za jedyne 99,999 florców.
Co to za dyplomata co wybiera się na dwór docelowy i tylko po swojemu pierdzieli? Wstyd i hańba!
Dla niedomyślnych francuscy skrybowie przygotowali słownik.
Nous podpiser les prawąs des non-agressions honoraire (sthalovaux) pour 5 annes aux terhaz, et oddaer Reggio et Tarent pour France (= de facto nous oddaer reste de Italia, mais bezh Sicilia, pohnevaz Sicilia =/= Italia, Sicilia = piaskovee Murzhyny, prahvie Afriikaa, ne pas Italia). Les zgodhaux![]()
No. Tylkement avec Palermo...
ou...
Vienna et Freisach.
Vous avez le tajme pour reconsideration.
PS: Oui, c'est magnifique frencaise, monsieur! (Mais: no "ne pas Italia". C'est: "n'est pas Italia")
Zastanowimy się... Na razie i tak obowiązuje nas jeszcze tamten poprzedni pon.