Pokaż wyniki od 1 do 10 z 109

Wątek: Paris - Château des Roi francois - Meffaux I Mateois

Widok wątkowy

Poprzedni post Poprzedni post   Następny post Następny post
  1. #1
    Pan Nienawiści Awatar Mefisto7
    Dołączył
    Sep 2009
    Lokalizacja
    Wrocław
    Postów
    3 885
    Tournaments Joined
    0
    Tournaments Won
    0
    Podziękował
    49
    Otrzymał 74 podziękowań w 57 postach

    Paris - Château des Roi francois - Meffaux I Mateois




    Bonżuuhr mon amis. Że wudre vous przywitemme dans la château des notre magnifique Roi - Meffaux I Mateois!

    S'il vous plaît messieurs, tędaux drogaux - dą roiallemme salle. ROI ... łille przyjmię les messages et prośbiens pour notre PAŁEHRFULLE nation.



    Alliances:
    - Royaume d'Angleterre

    Les prawąs des non - agressions:
    -Bizantinne Empire par l'ete 1105'

    Guerre:
    - Royaume de Sicile
    - Le Saint - Empire Romain
    - Alhmoravidde infidelles
    - Royaume de Hongrie



    SŁOWNICZEK ZAIMKÓW, PRZYIMKÓW I INNYCH TAKICH...


    mon - mój
    ton - twój
    notre - nasz
    votre - wasz
    je - ja
    moi - mnie
    tu - ty
    elle - ona
    sa - jej
    il - on
    son - jego
    nous - my, nas
    vous - wy, was
    ils - oni
    leur - ich
    quelqu'un - ktoś
    quand - skoro
    qui - że, który
    si - jeśli
    avec - z (kimś)
    dans - w, na
    et - i
    depuis - od
    pour - dla
    parce que - ponieważ
    puis - potem, następnie
    après- po <czymś>
    mais - ale
    cette - to
    donc - zatem/więc
    à - ze (wschodu np)
    l'hiver - zima...... l'été - lato (określanie dat końca PoNa)
    !etre! - być
    C'est - to jest
    est - jest, jesteś
    Je suis- jestem
    sont - są
    vous êtes - jesteście
    nous sommes - jesteśmy
    ou - gdzie
    d'ou - skąd
    quoi - co
    quand - kiedy
    comme/quel/quelle - jak, jaki, jaka.
    combien - ile
    pourquoi - dlaczego
    comment - w jaki sposób
    trop (...) - za (np. dużo)
    bien sûr - oczywiście
    le plus <przymiotnik> - stopień najwyższy przymiotnika.

    Kiedy jest struktura "ne + czasownik + pas" to jest to przeczenie.
    Kiedy robię strukturę "va + czasownik" to jest to czas przyszły.
    Kiedy robię strukturę "ai'+ czasownik" to jest to czas przeszły.

    Używam improwizacji. Przerabiam część słów z polskiego na brzmiące/wyglądające na francuski.
    Część słów zostawiam w oryginale. Sami powinniście kojarzyć ich znaczenie. Bądźcie obyci z językowymi kanonami. Na przykład" l'offensive, le roi (król), royaume - królestwo, le pax - pokój, changer - zmieniać (też z angielskiego)
    Pozwalam sobie na takie przerabianie angielskiego jak np: "pałehrfulle". Użycie "h" jako dającego tę flegmę francuską.
    Ostatnio edytowane przez Mefisto7 ; 09-11-2015 o 13:35

Uprawnienia umieszczania postów

  • Nie możesz zakładać nowych tematów
  • Nie możesz pisać wiadomości
  • Nie możesz dodawać załączników
  • Możesz edytować swoje posty
  •